Дьяконова, С. А.
    Инновационные начала в преподавании языка права на иностранном языке студентам неюридических специальностей [Текст] / С. А. Дьяконова // Право и образование. - 2008. - N 11. - С. 168-172. . - Библиогр.: с. 172 (4 назв. )
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
преподавание права -- преподавание иностранных языков -- инновационные технологии -- перевод текстов -- перевод юридических текстов -- профессиональная коммуникация -- юридическая терминология -- подготовка переводчиков -- английский язык -- преподавание английского языка -- юридические тексты -- студенты-переводчики -- официально-деловой стиль -- научный стиль -- стилистика текстов
Аннотация: Обучение студентов неюридических специальностей переводу правовых текстов на английском языке.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : к.п. (1)
Свободны: к.п. (1)




    Азарова, Н. М.
    Переводы "Феноменологии духа" Гегеля и язык русских философских текстов XX века [Текст] / Н. М. Азарова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2008. - Т. 67, N 6. - С. 46-53. . - Библиогр.: с. 53 (9 назв. )
УДК
ББК 81.07 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод текстов -- философские тексты -- философская терминология -- философы
Аннотация: Переводы "Феноменологии духа" Гегеля способствовали формированию русской философской терминологии. Аналогами многих гегелевских терминов выступают дефисные образования, рассмотрение которых позволяет провести сопоставительный анализ переводов Г. Шпета и А. Кожева и выявить особенности интерпретации этими философами семантической, концептуальной и поэтической составляющей гегелевских терминов. Расширение круга дефисных образований рассматривается как закономерное явление в современном русском философском тексте.


Доп.точки доступа:
Шпет, Г. Г. (1879-1937); Гегель, Г. В. Ф. (1770-1831); Кожев, А. (1902-1968)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Соколова, С.
    Смотрите в будущее [Текст] / Светлана Соколова ; беседовала Анастасия Гуцалова // Секретарское дело. - 2010. - N 12. - С. 52-55.
УДК
ББК 32.973-018.2
Рубрики: Вычислительная техника
   Системное программное обеспечение

Кл.слова (ненормированные):
интервью -- машинные переводы -- иностранные тексты -- информационные технологии -- технологии перевода -- бизнес -- компьютеры -- компании -- программное обеспечение -- перевод текстов
Аннотация: Интервью с экономистом в области технологий перевода о технологиях машинного перевода с иностранных языков.


Доп.точки доступа:
Гуцалова, А. \.\; PROMT, компания

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)




    Гохлернер, М. М.
    О работе по обучению переводу научно-популярного и технического текстов в старших классах средней школы [Текст] / М. М. Гохлернер, Г. В. Ейгер // Иностранные языки в школе. - 2011. - N 4 ; Золотые страницы. - 2011. - Вып. 3. - С. 18-22. . - (Золотые страницы. - 2011. - Вып. 3. - С. 18-22) . - журнал в журнале
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- научно-популярные тексты -- немецкий язык -- обучение -- перевод текстов -- средняя школа -- старшие классы -- тексты -- технические тексты
Аннотация: Обобщены некоторые языковые особенности немецкой научно-технической литературы, определен лексический и грамматический минимум, который не выходит далеко за пределы школьной программы.


Доп.точки доступа:
Ейгер, Г. В.
inia/2011/4 :
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : и.л. (1)
Свободны: и.л. (1)





    Беляева, Татьяна Николаевна (кандидат филологических наук).
    Передача лексических средств выражения модальности со значением долженствования в переводе мемуарного типа текста [Текст] : (на примере перевода книги Билла Клинтона "Моя жизнь") / Т. Н. Беляева, Н. А. Булавина // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - N 2. - С. 89-95. . - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 95. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
УДК
ББК 81.03 + 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Лексикология
   Языкознание

   Русский язык

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
интенция автора -- лексические средства выражения модальности -- деонтическая модальность -- частотность модальных средств -- модальные средства -- мемуарный тип текста -- значение долженствования -- переводы -- мемуары -- политические деятели -- модальность -- репрезентативность -- долженствование -- английские тексты -- перевод текстов -- мемуары политиков
Аннотация: Анализируется частотность употребления Билом Клинтоном лексических средств выражения модальности со значением долженствования в своей книге "Моя жизнь", а также рассматриваются подходы пяти переводчиков, работавших над книгой, к подбору соответствий.


Доп.точки доступа:
Булавина, Н. А.; Клинтон, Б.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




   
    Мэрия Владивостока взялась за ошибки в указателях улиц [Текст] // Вопросы местного самоуправления. - 2012. - № 5 (45). - С. 182
УДК
ББК 67.401.13
Рубрики: Право
   Управление административно-политической сферой--Россия

Кл.слова (ненормированные):
городские власти -- городские администрации -- дорожные указатели -- названия улиц -- перевод текстов -- английский язык -- подрядчики -- претензии -- мэрии
Аннотация: Претензии мэрии Владивостока к московской компании "СК-Регион", которая занималась составлением и переводом текстов для дорожных указателей Владивостока, установленных к саммиту АТЭС-2012.


Доп.точки доступа:
АТЭС-2012, саммит; СК-Регион, компания

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : к.п. (1)
Свободны: к.п. (1)




    Петренко, С. П. (преподаватель).
    Особенности перевода научно-экономической литературы [Текст] / С. П. Петренко // Современные гуманитарные исследования. - 2013. - № 3. - С. 84-87. - Библиогр.: с. 87 (3 назв.) . - ISSN 1012-9103
УДК
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- перевод текстов -- сложные предложения -- технические переводы -- экономические тексты
Аннотация: Техника перевода сложных предложений экономических текстов с учетом особенностей грамматики и лексики английского языка.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Черешнева, Е. В.
    Работа с одаренными детьми [Текст] / Е. В. Черешнева // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 10. - С. 29-32
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- иностранные языки -- методика преподавания иностранных языков -- мотивация обучения -- обучение -- одаренные дети -- одаренные учащиеся -- перевод текстов -- уроки
Аннотация: Автор описывает опыт работы по преподаванию английского языка.


Доп.точки доступа:
Кэрролл, Л. (писатель ; 1832-1898)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : и.л. (1)
Свободны: и.л. (1)




    Ромашина, С. Я. (кандидат педагогических наук; профессор).
    Н. В. Языкова. Практикум по методике обучения иностранным языкам [Текст] / С. Я. Ромашина // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 1. - С. 80-82
УДК
ББК 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
высшая школа -- иностранные языки -- методика преподавания иностранных языков -- обучение -- перевод текстов -- практикумы -- рецензии -- самостоятельная работа -- тесты
Аннотация: Представлена краткая рецензия на "Практикум по методике обучения иностранным языкам".


Доп.точки доступа:
Языкова, Н. В. (доктор педагогических наук; профессор ; 1943-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : и.л. (1)
Свободны: и.л. (1)




    Захаров, В. П.
    Международная научная конференция "Корпусная лингвистика - 2015" [Текст] / В. П. Захаров, И. С. Николаев, М. В. Хохлова // Вопросы языкознания. - 2016. - № 4. - С. 152-160. - Библиогр.: с. 159-160 . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81
Рубрики: Общее языкознание
   Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
квантитативные исследования -- корпусная лингвистика -- лингвистика -- международные конференции -- перевод текстов -- прикладное языкознание
Аннотация: 22-26 июля в Санкт-Петербурге прошла международная научная конференция "Корпусная лингвистика - 2015".


Доп.точки доступа:
Николаев, И. С.; Хохлова, М. В.; Корпусная лингвистика - 2015, международная научная конференция

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Галинская, Е. А.
    Причастия на -сь в русском поэтическом языке XVIII–XIX веков [Текст] / Е. А. Галинская, А. Ч. Пиперски // Вопросы языкознания. - 2018. - № 5. - С. 77-86 : 3 табл. - Библиогр.: с. 85-86 . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)4 + 81.02 + 83.3(2Рос=Рус)5
Рубрики: Русская литература XVIII в.
   Литературоведение

   Грамматика

   Русская литература XIX в.

   Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
архаизация -- лексикализация -- перевод текстов -- постфиксы -- поэтический язык -- причастия -- русский язык -- стилистические приемы -- язык поэзии
Аннотация: В статье обсуждается форма возвратного постфикса в русских причастиях. Исконные древнерусские причастия были утрачены или лексикализовались, а затем этот класс словоформ был заимствован из церковнославянского языка, и оказалось, что в них всегда используется постфикс -ся, в то время как в других глагольных формах употребляется -ся после согласных и -сь после гласных.


Доп.точки доступа:
Пиперски, А. Ч.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)