Анисимова, А. Г.
    Роль терминологии пр обучении языку для специальных целей [Текст] / А. Г. Анисимова, Т. В. Шетле // Филологические науки. - 2008. - N 3. - С. 83-89. - Библиогр.: с. 89
УДК
ББК 81.00
Рубрики: Языкознание
   Практическое владение языком

Кл.слова (ненормированные):
LSP -- иностранные языки -- обучение -- профессиональная компетенция специалиста -- терминология -- язык для специальных целей
Аннотация: Ключевым моментом языка для специальных целей (иностранный язык из специальности сегодня превратился в язык для специальных целей) является специальная лексика той или иной области знания, представленная терминологией.


Доп.точки доступа:
Шетле, Т. В.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Халютина, Марина Евгеньевна.
    Функционально-стилистические особенности авторских текстов терминологических словарей [Текст] = The Functional and Stylistic Features of Original Texts of Terminological Dictionaries / М. Е. Халютина // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 2. - С. 38-44. - Библиогр.: с. 43-44. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
терминологические словари -- авторские тексты -- функционально-стилистические особенности -- функциональная стилистика -- научная речь -- востоковедение -- терминология -- LSP -- язык для специальных целей
Аннотация: Совокупность языковых особенностей авторских текстов терминологических словарей позволяет считать их инвариантной основой LSP востоковедов и интеллективного регистра в целом. Функционирование существительных и прилагательных строго подчинено понятийным характеристикам текстов. Отличительными чертами текстов этого уровня языковой организации являются номинативный характер высказывания, отсутствие синонимии и экспрессивности.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Халютина, Марина Евгеньевна.
    Применение категориального подхода при исследовании функционально-стилистических особенностей текстов уровня "Restricted Scientific English" [Текст] = The Use of a Category-Based Approach in the Study of Functional and Stylistic Features of Restricted Scientific English Texts (based on texts from the area of Oriental studies) : (на примере текстового материала востоковедной направленности) / М. Е. Халютина // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 4. - С. 147-152. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 152. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
LSP -- Restricted Scientific English -- английский язык -- востоковедение -- востоковедная направленность -- иностранные языки -- категориальный подход -- научная речь -- текстовый материал -- тексты -- тексты востоковедной направленности -- функциональная стилистика -- функционально-стилистические особенности -- язык для специальных целей
Аннотация: Совокупность функционально-стилистических характеристик исследуемого материала соответствует уровню "Restricted Scientific English" и инвариантной языковой основе LSP. Общим признаком LSP является понятийно обусловленное и логически рациональное употребление лексических единиц. Категориальный подход, применяемый при анализе языкового материала, дает возможность адекватно оценить понятийную направленность и степень языковой сложности текста.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Комарова, Анна Игоревна (доктор филологических наук).
    Особенности перевода географических контекстов на английский язык [Текст] = The Peculiarities of Translation of Geographical Contexts into English / А. И. Комарова, И. Ю. Окс // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 4. - С. 18-31 : табл. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 30-31. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- географические контексты -- естественно-научные знания -- иностранные языки -- переводы -- рекомендации -- смысловые ошибки -- терминология -- термины -- язык географической науки -- язык для специальных целей -- языковые трудности
Аннотация: На большом проанализированном текстовом материале по географии показано, что для успешного освоения иностранного языка и перевода необходимо не только иметь гуманитарные фоновые знания, но и учитывать знания из области естественных наук. Для перевода узкоспециальных текстов переводчику требуются более углубленные предметные знания и понимание терминологии соответствующей науки. Даются рекомендации по переводу географических контекстов на английский язык.


Доп.точки доступа:
Окс, Ирина Юрьевна

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Афанасова, Вера Васильевна (кандидат культурологии).
    Общеупотребительная английская лексика, имеющая особый смысл в медицинском контексте [Текст] = Commonly Used English Words that Have a Special Meaning in a Medical Context / В. В. Афанасова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 1. - С. 50-56. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 56. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Стилистика

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
LSP -- английская лексика -- английский язык -- культурные особенности -- культурологические аспекты -- медицинский контекст -- нетерминологический слова -- общеупотребительная английская лексика -- проблемы понимания -- словарное значение -- язык для специальных целей -- язык медицины
Аннотация: Широкое использование в языке медицины слов и словосочетаний из общеупотребительной английской лексики, приобретающей иное значение в медицинском контексте, говорит об особой культуре специального языка. Сопоставление нетерминологических англо-русских соответствий и особенностей их употребления в изучаемом языке необходимо специалистам в целях эффективного общения.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Общенаучная лексика в составе научного дискурса: новые возможности изучения [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 1. - С. 26-30. - Библиогр.: с. 30 (14 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2 + 74.58
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   Германские языки

   Образование. Педагогика

   Высшее профессиональное образование

   
Кл.слова (ненормированные):
академическая лексика -- академический дискурс -- корпусная лингвистика -- научный дискурс -- общенаучная лексика -- язык для академических целей -- язык для специальных целей
Аннотация: Общенаучная лексика, представляющая собой – наряду с единицами общего языка и терминологией конкретных областей знания – один из трех важнейших пластов лексического состава любого научного текста на любом языке, изучается уже около 50 лет. Однако лишь сегодня с развитием корпусной лингвистики постепенно становится понятно, что изначально заданный отличительный признак этого слоя лексики как слов, равно характерных для научного дискурса любой тематической направленности, не вполне соответствует действительности. На примере частотных списков английской общенаучной лексики, созданных в последнее время на основе колоссальных текстовых массивов известных британских и американских корпусов английского языка, показано, что этот лексический слой неоднороден с точки зрения предпочтений, отдаваемых представителями разных отраслей знания тем или иным лексическим единицам из нередко достаточно протяженного ряда возможных синонимов. Выявлению и объяснению закономерностей функционирования общенаучной лексики в дискурсе разных научных дисциплин способствует переход к созданию малых корпусов научных текстов, предметно-тематически ограниченных рамками конкретной научной области.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)