Ян Лимэй (старший преподаватель).
    Обучение русскому языку китайских студентов-филологов в аспекте межкультурной коммуникации [Текст] / Ян Лимэй, Хэ Шумэй // Современные гуманитарные исследования. - 2012. - № 1. - С. 62-64. - Библиогр.: с. 64 (5 назв.) . - ISSN 1012-9103
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Азия; Китай
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
преподавание языка -- межкультурные коммуникации -- национальные культуры -- взаимосвязи языка и культуры -- практические языковые курсы -- аудиовизуальные языковые курсы -- переводы с русского языка -- межкультурное общение -- различия культур -- культурные барьеры
Аннотация: Характеристика межкультурной коммуникации. Преподавание речевого умения на русском языке. практические курсы русского языка. Аудиовизуальные курсы русского языка. Культурный барьер.


Доп.точки доступа:
Хэ Шумэй (доцент)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)


81`25
Л 68


    Лобанова, Т. Н.
    Политические тексты газетно-журнального стиля: "информационные шумы" при переводе с русского языка на китайский и проблемы межкультурной коммуникации [Текст] / Т. Н. Лобанова // Россия и Китай: история и перспективы сотрудничества : материалы III Междунар. науч.-практ. конф. (Благовещенск - Хэйхэ - Харбин, 15 - 20 мая 2013 г) / отв. ред. Д. В. Буяров. - Благовещенск : Изд-во Благовещ. гос. пед. ун-та, 2013. - Вып. 3. - С. 397-402. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-8331-0279-4
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода--Россия--Китай

Кл.слова (ненормированные):
политические тексты -- письменные переводы -- газетно-журнальный стиль -- переводы с русского языка -- межкультурная коммуникация -- современный китайский язык -- информационные шумы -- технологии письменного перевода -- структурирование текста на переводящем языке -- ошибки переводов


Доп.точки доступа:
Буяров, Д.В. \ред.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Наджафи, Маеде (студентка).
    Изучение глаголов движения на примере "идти/ходить" и их соответствий в персидском языке [Текст] / М. Наджафи // Преподаватель XXI век. - 2018. - № 2, ч. 2. - С. 353-360. - Библиогр.: с. 360 (4 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

   Иранские языки

Кл.слова (ненормированные):
глаголы движения -- глаголы с семантикой движения -- переводы с русского языка -- персидский язык
Аннотация: О лексическом соответствии различных глаголов с семантикой движения в русском и персидском языках.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Малиновский, Валерий Мечиславович (писатель).
    Протуберанцы Мэйдзи [Текст] : этюды с видом на Хонсю / В. М. Малиновский // Дальний Восток. - 2018. - № 5. - С. 167-175. - Биогр. справка об авт. на с. 237 . - ISSN 0130-3023
УДК
ББК 83.3(5)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Азии--Япония

Кл.слова (ненормированные):
зарубежные писатели -- зарубежные поэты -- переводы с русского языка -- танка -- японская литература -- японская поэзия
Аннотация: Заметки автора о японской поэтессе, писательнице Есано Акико и литературоведе Исихаре Кимимичи. Приведены танка Есаны Акико.


Доп.точки доступа:
Малиновский, В. М. (писатель ; 1951-); Есано, Акико (поэт; писатель ; 1878-1942); Исихара, Кимимичи (литературовед)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.а. (1)
Свободны: з.а. (1)




    Искандари, Махнуш (кандидат филологических наук; доцент).
    Анализ типичных ошибок при переводе с русского языка на персидский язык [Текст] : (эрратологический аспект) / М. Искандари, А. Саиди // Преподаватель XXI век. - 2023. - № 3, ч. 1. - С. 185-194. - Библиогр. в конце ст. (14 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
обучение русскому языку как иностранному -- переводоведение -- переводческие компетенции -- переводческие трансформации -- переводы с русского языка -- персидский язык -- русский язык как иностранный -- эрратология
Аннотация: О типичных ошибках персоговорящих учащихся при переводе с русского языка на персидский язык на продвинутом этапе обучения русскому языку в иранской аудитории.


Доп.точки доступа:
Саиди, Али (кандидат филологических наук; доцент)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Парвизи Могаддам, Элхам Маджид (аспирант).
    Эквивалентность русской и персидской бизнес-терминологии [Текст] / Э. М. Парвизи Могаддам // Преподаватель XXI век. - 2023. - № 2, ч. 2. - С. 360-369 : табл. - Библиогр. в конце ст. (17 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
арабская лексика -- бизнес-терминология -- договоры купли-продажи -- переводы с русского языка -- персидский язык -- русский язык -- термины
Аннотация: О необходимости использовать дополнительные слова при переводе специализированных терминов в сфере торговли с русского языка на персидский и с персидского на русский.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)