Ундрицова, М. В. (аспирант). Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводческие аспекты [Текст] / М. В. Ундрицова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 86-91. - Библиогр.: с. 91 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Теория перевода Стилистика Социолингвистика Кл.слова (ненормированные): речь -- дискурс -- гастрономический дискурс -- глюттонический дискурс -- вербально-социальный дискурс -- процесс питания -- экстралингвистические факторы -- лингвокультурология -- лингвокультурологические аспекты -- переводческие аспекты -- переводческая деятельность -- языковая картина мира -- религиозные взгляды -- влияние климата -- влияние географического положения -- перевод -- фразеологизмы -- перевод фразеологизмов -- паремии -- перевод паремий -- метафоры -- перевод метафор -- русский язык -- английский язык -- французский язык Аннотация: Статья посвящена особому виду вербально-социального дискурса - гастрономическому (глюттоническому), целью которого является достижение коммуникации, связанной с историческими, религиозно-этническими и другими культурологическими аспектами процесса питания у различных народов. Гастрономический дискурс иллюстрируется примерами на русском, английском и французском языках. Представлена на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода". Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Ундрицова, М. В. Трансформации при переводе глюттонических текстов [Текст] : (на материале английского, французского, греческого и русского языков) / М. В. Ундрицова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 1. - С. 57-69 : табл. - Библиогр.: с. 69 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): английский язык -- гастрономические тексты -- глюттонический дискурс -- греческий язык -- кулинарная лексика -- кулинарные рецепты -- перевод -- перевод заголовков -- перевод ингредиентов -- русский язык -- трансформационные операции -- французский язык Аннотация: В статье верифицируются основные признаки и свойства глюттонического дискурса, характеризуются особенности работы с текстами кулинарных рецептов из кулинарных книг, переведенных на русский язык. Оценивается степень адекватности используемых при переводе трансформационных операций. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |