Костикова, О. И. (доцент). Переводческая критика: "прозрачность" vs "зеркальность" [Текст] = Translation criticism: Transparense VS Reflection / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2010. - N 3. - С. 41-54. . - Библиогр.: с. 53-54
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводческая критика -- перевод -- прозрачность -- зеркальность -- свое -- чужое -- французский язык -- дискурс переводческой критики Аннотация: В статье рассматривается дискурс переводческой критики, где используются метафоры "прозрачного стекла" и "зеркала" для описания свойств "своего" и "чужого" на примере очерка Анри Мешоника о переводах комедии "Чайка" А. П. Чехова. Доп.точки доступа: Чехов, А. П.; Мешоник, А. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. (кандидат филологических наук). История перевода: предмет, методология, место в науке о переводе [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2011. - N 2. - С. 3-22. . - Библиогр.: с. 22
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- история перевода -- переводческая деятельность -- история переводческой деятельности -- периодизация истории перевода -- переводческая критика -- философия перевода Аннотация: Статья посвящена рассмотрению истории перевода как самостоятельного направления современной науки о переводе, раскрываются различные подходы к трактовке отдельных фактов истории переводческой деятельности. Особое место уделяется периодизации истории перевода. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. (кандидат филологических наук). Становление китайской переводческой традиции: практика, критика, теория [Текст] / О. И. Костикова, Чэнь Шуи> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2012. - № 1. - С. 31-48. - Библиогр.: с. 47-48. - Примеч. в сносках . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Языкознание Теория перевода--Китай, 1 тыс. н. э. Кл.слова (ненормированные): перевод -- китайский перевод -- история перевода -- история китайского перевода -- теория китайского перевода -- китайский язык -- переводчики -- китайские переводчики -- монахи -- монахи-иноземцы -- монахи-переводчики -- переводческая деятельность -- сутры -- буддийские сутры -- переводческие традиции -- китайские классические переводческие традиции -- буддизм Аннотация: В статье рассматриваются исторические предпосылки и условия становления и формирования китайской классической переводческой традиции в течение первого тысячелетия нашей эры на фоне проникновения и развития буддизма. Доп.точки доступа: Чэнь Шуи (аспирантка) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. (доцент). Истинностные и ценностные аспекты перевода сказки [Текст] = Translating fairy tales: truth and value aspects / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 2. - С. 100-113. - Библиогр.: с. 111-113 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- сказки -- ценностные аспекты перевода -- истинностные аспекты перевода -- интерпретирующие системы Аннотация: Перевод сказки с точки зрения исследовательского метода сочетает как подход, ориентированный на процесс и основанный на интроспекции, так и традиционный для переводоведения и переводческой критики ретроспективный анализ путем сопоставления результата переводческой деятельности - текста перевода - с текстом оригинала. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Гарбовский, Н. К. (доктор филологических наук). Сетевое взаимодействие в переводческой деятельности [Текст] / Н. К. Гарбовский, О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 3. - С. 3-21 : рис. - Библиогр.: с. 19-21 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводчики -- социальные сети -- сетевое взаимодействие -- переводческая деятельность -- повышение квалификации Аннотация: Статья посвящена сетевому взаимодействию переводчиков. Свойства профессиональных сетей переводчиков рассматриваются на примере сетевой деятельности рабочей группы по повышению квалификации преподавателей перевода. Доп.точки доступа: Костикова, О. И. (кандидат филологических наук) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. (кандидат филологических наук). Обеспечение равноправного образования через межкультурную коммуникацию: роль негосударственных структур [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 2. - С. 120-124. - Библиогр.: с.124 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Образование. Педагогика Высшее профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): равноправное образование -- межкультурные коммуникации -- подготовка переводчиков -- устные переводчики -- письменные переводчики -- организация обучения -- негосударственные структуры Аннотация: О работе XIII Международного научного форума на тему "Обеспечение равноправного образования через межкультурную коммуникацию: роль негосударственных структур" (14-15 января 2016 г., Женева), организованного Постоянным международным советом университетских институтов подготовки устных и письменных переводчиков. Доп.точки доступа: Международный научный форум "Обеспечение равноправного образования через межкультурную коммуникацию: роль негосударственных структур"; "Обеспечение равноправного образования через межкультурную коммуникацию: роль негосударственных структур", международный научный форум Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. "В сердце переводоведения". Международная конференция памяти Мишеля Балляра [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 3. - С. 131-134 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание История языкознания Кл.слова (ненормированные): французские лингвисты -- перевод -- переводоведение Аннотация: 8-10 июня 2016 г. в университете Артуа (Франция) прошла международная конференция памяти Мишеля Балляра "В сердце переводоведения". Доп.точки доступа: Балляр, М. (лингвист ; 1942-2015); Международная конференция памяти Мишеля Балляра "В сердце переводоведения""В сердце переводоведения", международная конференция памяти Мишеля Балляра Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. Первый международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях" [Текст] / О. И. Костикова, А. В. Алевич> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2017. - № 1. - С. 185-187 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Русский язык Кл.слова (ненормированные): международное общение -- ошибки перевода -- функционирование русского языка -- международные организации -- профессиональные коммуникации -- переводчики с русского языка Аннотация: С 28 сентября по 3 октября 2016 г. в Риме состоялся первый международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях", призванный упрочить положение русского языка в международных организациях и системе профессиональной коммуникации. Доп.точки доступа: Алевич, А. В.; Международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях""Русский язык в мировом контексте и международных организациях", международный форум Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. Международный форум по повышению квалификации переводческих кадров Китая [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 1. - С. 157-159 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Образование. Педагогика Профессиональное образование Кл.слова (ненормированные): переводчики -- повышение квалификации -- переподготовка переводчиков -- оценка перевода -- китайские профессиональные переводчики Аннотация: 12-13 декабря 2015 г. в Пекине прошел Международный форум по обучению и переподготовке китайских профессиональных переводчиков из разных стран мира. Доп.точки доступа: Международный форум по обучению и переподготовке китайских профессиональных переводчиков Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. (кандидат филологических наук). Междисциплинарная интеграция как вектор развития науки о переводе [Текст] = Translation Studies Today: Interdisciplinary Integration as a Vector for Development / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 4. - С. 3-4 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- интеллектуальная деятельность -- переводчики -- междисциплинарная интеграция Аннотация: Раскрывается значение перевода как одного из значимых видов интеллектуальной деятельности человека. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. "Наука о переводе сегодня". V международная конференция [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 4. - С. 106-112 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): наука о переводе -- интеграция знаний -- адекватность перевода -- мотивация переводчиков -- новые технологии -- междисциплинарные связи Аннотация: Процессам интеграции знания была посвящена международная юбилейная конференция, организованная Высшей школой перевода МГУ им. М. В. Ломоносова 19-20 февраля 2016 г. Доп.точки доступа: "Наука о переводе сегодня", международная конференция; Международная конференция "Наука о переводе сегодня" Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Есакова, М. Н. [Рецензия] [Текст] / М. Н. Есакова, Ю. Н. Кольцова, О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 4. - С. 113-117. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Гарбовский, Н. К. О переводе / Н. К. Гарбовский. - Москва : Форум, 2016. - 752 с. . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): рецензии -- перевод -- переводчики -- теория дискурса Доп.точки доступа: Кольцова, Ю. Н.; Костикова, О. И.; Гарбовский, Н. К. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. Наука о переводе в Китае [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2017. - № 3. - С. 3-5 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода--Китай Кл.слова (ненормированные): китайская русистика -- перевод -- подготовка переводчиков -- русский язык -- китайский язык -- методика преподавания Аннотация: Вводная статья раскрывает содержание материалов номера и раскрывает задачи, стоящие перед китайскими специалистами в области перевода с китайского на русский и с русского на китайский, методики преподавания русского языка. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Гарбовский, Н. К. (доктор филологических наук). Перевод и общество [Текст] = TRANSLATION AND SOCIETY / Н. К. Гарбовский, О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2018. - № 1. - С. 17-40. - Библиогр.: с. 36-37. - Есть аннотация, ключевые слова, список лит. на англ. яз. . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- коммуникативная медиация -- когнитивная деятельность переводчика -- наука о переводе -- трансдисциплинарность -- модели перевода -- общество и перевод -- социология перевода Аннотация: Человеческое общество на протяжении тысячелетий в самых разных целях использует результаты деятельности переводчика, оценивает его удачи и ошибки. Насколько современная наука учитывает триединую сущность перевода? Какие модели приемлемы в научном описании переводческой деятельности? Авторы статьи предлагают свои ответы на различные вопросы современной науки о переводе. Доп.точки доступа: Костикова, О. И. (кандидат филологических наук) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Костикова, О. И. Литературный перевод как средство культурной дипломатии [Текст] / О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2018. - № 4. - С. 168-171 . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): литературный перевод -- литературные переводчики -- культурная дипломатия Аннотация: С 6 по 9 сентября 2018 г. в Москве прошел V международный конгресс переводчиков художественной литературы. Доп.точки доступа: Международный конгресс переводчиков художественной литературы Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Гарбовский, Н. К. (доктор филологических наук). Интеллект для перевода: искусный или искусственный? [Текст] / Н. К. Гарбовский, О. И. Костикова> // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2019. - № 4. - С. 3-25. - Библиогр.: с. 21-22. - Есть авторы, заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на англ. языке . - ISSN 2074-6636
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- цифровой перевод -- цифровая эпоха -- переводческая деятельность -- искусственный интеллект Аннотация: Переводческая деятельность - это искусство, основанное на науке, развивающей технологии. Сегодня рождается новое понятие - "цифровой перевод", определяющее новый вид технологии перевода, систему сетевого взаимодействия переводчика и цифровых информационно-коммуникационных средств, искусственного интеллекта (ИИ), призванный повысить эффективность переводческого искусства и качество переводческой продукции. Перевод в цифровую эпоху представляет собой сложную систему противоречивых отношений в биноме "человек - умная машина". В этом биноме сочетается искусство переводчика и технологические возможности ИИ, взаимная выгода и откровенный антагонизм. В этой связи рассматриваются три группы вопросов, затрагивающих следующие аспекты: когнитивнотехнологический; социально-экономический; педагогический. Доп.точки доступа: Костикова, О. И. (кандидат филологических наук) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |