Климова, С. М.
    Android science и неомифологизм [Текст] / С. М. Климова // Философские науки. - 2013. - № 9. - С. 44-53. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 52-53 . - ISSN 0235-1188
УДК
ББК 87.25
Рубрики: Философия
   Философия науки

Кл.слова (ненормированные):
android science -- андроидная наука -- андроиды -- идентичность -- мифология -- наука об андроидах -- робототехника -- ученые -- человек-машина -- человекоподобие -- японские ученые
Аннотация: Рассматривается идея идентичности современного человека в контексте робототехники и андроидной науки.


Доп.точки доступа:
Исигуро, Х. (японский ученый)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Носов, Михаил Григорьевич.
    Европейцы в Японии: от торговли к знаниям [Текст] / Михаил Григорьевич Носов // Современная Европа. - 2023. - № 3. - С. 164-177 . - ISSN 0201-7083
УДК
ББК 26.8г + 5г + 63.3(0) + 66.4(0),4 + 72.3 + 81.2
Рубрики: География
   История географии--Япония--Нидерланды--Швеция; Германия, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

   Здравоохранение. Медицинские науки

   История медицины и здравоохранения--Япония--Нидерланды--Швеция; Германия; Великобритания; Россия, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

   История

   Всемирная история--Нидерланды--Япония--Швеция; Германия, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

   Политика. Политология

   Международное торгово-экономическое, техническое и культурное сотрудничество--Нидерланды--Япония--Швеция; Германия, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

   Наука. Науковедение

   История науки--Япония--Нидерланды--Швеция; Германия, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

   Языкознание

   Японский язык--Нидерланды--Япония, 16 в.; 17 в.; 18 в.; 19 в.

Кл.слова (ненормированные):
анатомические атласы -- атласы -- бескультурье голландцев -- болезни -- вакцинация -- ввоз европейских книг -- врачи -- германские врачи -- германские натуралисты -- германские путешественники -- голландские врачи -- голландские путешественники -- голландский язык -- голландско-японские отношения -- голландцы -- гордыня японцев -- государственные деятели -- европейские знания -- знания -- книги -- медь -- международная торговля -- натуралисты -- немецкие врачи -- немецкие натуралисты -- немецкие путешественники -- нидерландско-японские отношения -- оспа -- переводчики -- посольства -- прививка от оспы -- путешественники -- рангаку -- рангакуся -- распространение европейских знаний -- руководители факторий -- сегуны -- торговля -- торговые кампании -- торговые фактории -- ученые -- хирургические операции -- шведские натуралисты -- шведские путешественники -- экспорт меди -- японо-голландские отношения -- японо-нидерландские отношения -- японские врачи -- японские государственные деятели -- японские ученые -- японский язык -- японцы
Аннотация: Торговые фактории голландцев существовали в Хирадо, а затем в Дэсиме на севере-западе острова Кюсю с 1609 г. по 1855 г. Этот период условно можно разделить на две части. В 17 в. и в начале 18 в. отношения японцев и голландцев отличались взаимной заинтересованностью в торговле и готовностью последних беспрекословно подчиняться жестким правилам пребывания в Японии. Вторая половина характеризуется снижением объемов торговли и ростом взаимного интереса. Объем торговли начал снижаться после того, как сегунат в 1668 г. запретил экспорт золота и серебра. Несмотря на то, что вывоз меди компенсировал эти убытки, в 1743 г. торговля перестала быть прибыльной. В 1799 г. Голландская Ост-Индская компания (VOC) перестала существовать. Это было связано как с потерей рынков в Персии, Индии и Европе, так и с ростом конкуренции с Англией и Францией в борьбе за колониальные рынки. Другая причина банкротства компании - управленческие ошибки руководства: компания выплачивала дивиденды акционерам в Нидерландах, превышающие ее доходы. Несмотря на экономические потери, обе стороны не спешили прекращать отношения. Для Японии Дэсима оставалась окном в Европу, через которое они получали знания о внешнем мире, о его научных и технических достижениях. Нидерланды, сохраняя факторию в Японии, исходили не только из стремления поддержать статус глобальной империи, но и возможности изучить уникальный интеллектуальный и культурный потенциал японцев. Появление в Японии квалифицированных переводчиков с голландского языка совпало с возникновением интереса у сегуната к развитию науки, что открыло для страны источник знаний и привело к возникновению новой отрасли науки - рангаку, которая в переводе означает голландская наука.


Доп.точки доступа:
Токугава, Есимунэ (сегун; государственный и политический деятель ; 1684-1751); Сугита, Гэнпаку (Ученый; врач ; 1733-1817); Хейстер, Л. (ученый; врач ; 1733-1817); Кулмус, И. А. (ученый; врач ; 1689-1745); Маэно, Ретаку (переводчик ; 1723-1803); Дженнер, Э. (ученый; врач; создатель вакцины от оспы ; 1749-1823); Накагава, Городзи (лекарь-самоучка; рыбак); Монике, О. (врач ; 1814-1887); Кемпфер, Э. (путешественник; натуралист; врач ; 1651-1716); Тунберг, К. П. (ученый-натуралист ; 1743-1828); Нарабаяси, Сокен (врач ; 1802-1852); Слоан, Г. (коллекционер; меценат ; 1660-1753); Титцинг, И. (врач; главный представитель Голландской Ост-Индской компании; глава фактории ; 1745-1812); Зибольд, Ф. Ф. фон (врач; естествоиспытатель; исследователь Японии ; 1796-1866); Хирата, Ацутанэ (ученый; философ ; 1776-1843); Куртис, Я. Х. Д. (государственный деятель; руководитель фактории на Дэсиме ; 1813-1879); Оцуки, Гентаку (филолог; переводчик ; 1757-1827); Хонда, Тосиаки (экономист; философ ; 1744-1821); Голландская Ост-Индская компания; Объединенная Ост-Индская компания; VOC; Verenigde Oostindische Compagnie
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)