Рогалева, Е. И. (кандидат педагогических наук).
    Способы словарной интерпретации фразеологического образа [Текст] / Е. И. Рогалева // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2010. - N 1 (11). - С. 49-54. . - Библиогр.: с. 53-54 (17 назв. )
УДК
ББК 81.03 + 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
фразеологические словари -- фразеологические образы -- словарная интерпретация -- этимологические словари -- словарные статьи -- фразеологизмы -- этимология фразеологизмов -- толкование фразеологизмов -- фраземы -- идиомы -- репрезентация -- фразеологические единицы -- образность -- парадоксальная образность -- лексикография -- ученые -- лингвисты -- исследователи -- словари
Аннотация: Выявлены и рассмотрены различные способы словарной интерпретации фразеологического образа в современных фразеологических словарях. Характеризуются особенности словарной разработки образно-мотивирующего макрокомпонента фразеологического значения в учебных фразеологических словарях. Приводятся авторские способы репрезентации фразем с "парадоксальной" образностью.


Доп.точки доступа:
Баранов, А. Н.; Добровольский, Д. О.; Мокиенко, В. М.; Ставская, Г. М.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Чжу Таотао
    Об истинном таланте и настоящей эрудиции [Текст] / Чжу Таотао // Китай. - 2017. - № 10. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
тема истинного таланта -- тема эрудиции -- фразеологизмы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- иероглифы -- китайские иероглифы -- идиоматические выражения -- толкование иероглифов -- китайская иероглифика -- иероглифика -- китайские идиомы -- идиомы -- китайская письменность -- притчи -- китайские притчи -- значение фразеологизмов -- толкование фразеологизмов -- китайская культура -- китайская история -- китайские трактаты -- трактаты
Аннотация: Значение китайских фразеологизмов "цзы сян мао дунь" (противоречить самому себе), "лань юй чун шу" (занимать чужое место, не обладая необходимыми для этого способностями), "хуа лун дянь цзин" (одним штрихом оживить картину). Все они показывают важность истинного таланта и настоящей эрудиции.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Чжу Таотао
    Примирение сановника и генерала [Текст] / Чжу Таотао // Китай. - 2017. - № 9. - С. 72-73 : 2 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
исторические хроники -- иероглифы -- китайские иероглифы -- иероглифика -- книги -- китайская иероглифика -- китайские книги -- китайский язык -- сборники -- фразеологизмы -- китайские фразеологизмы -- китайская письменность -- письменные знаки -- письменность -- идиомы -- идиматические выражения -- китайские идиомы -- толкование иероглифов -- значение иероглифов -- китайские царства -- китайские династии -- китайские княжества -- княжества -- князья -- китайские князья -- притчи -- китайские притчи -- повести -- китайские повести -- толкование фразеологизмов
Аннотация: "Бэнь цзи" - это сборник исторических хроник, в которых описываются деяния династий и государей. Примечательная история "примирения министра и генерала", которая описана в повести о Лян По и Линь Сянжу. Эта повесть состоит из трех эпизодов: "Вань би гуй чжао" - "Вернуть в целостности ямшу в царство Чжао", "Мянь чи чжи хуэй" - "Встреча в городе Мяньчи" и "Фу цзин цин цзуй" - "Нести на спине палки и просить прощение". Автор стремился на примере ситуаций показать, как "океан вмещает сотню рек, а широкая душа вмещает многое. И как примирение министра и генерала может обеспечить прочный мир в стране".

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Чжу Таотао
    Фразеологизмы об отборе кадров [Текст] / Чжу Таотао // Китай. - 2017. - № 12. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- китайские иероглифы -- иероглифы -- иероглифика -- китайская культура -- китайская иероглифика -- китайская письменность -- письменность -- письменные знаки -- фразеологизмы -- китайские фразеологизмы -- идиомы -- идиоматические выражения -- китайские идиомы -- значение иероглифов -- толкование иероглифов -- книги -- китайская история -- тема отбора кадров -- значение фразеологизмов -- толкование фразеологизмов
Аннотация: Китайские фразеологизмы, имеющие отношение к отбору кадров, - "Сань гу мао лу" и "Мао суй цзы цзянь" хорошо известны каждому человеку в Поднебесной. Первый имеет значение искреннего приглашения таланта на службу, а второй - рекомендацию себя самого на какую-либо работу. Оба они отражают замечательную китайскую традицию с уважением относиться к талантливым людям.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Чун Чун
    Фразеологизмы о собаках [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2018. - № 1. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- фразеологизмы -- китайские фразеологизмы -- собаки -- толкование фразеологизмов -- значение фразеологизмов -- Год собаки -- китайские календари -- тема собак -- знаки зодиака -- китайская культура -- идиомы -- книги -- китайские идиомы -- идиоматические выражения -- китайские династии -- китайские политические деятели -- политические деятели -- стихотворения -- китайские поэты -- толкование иероглифов -- китайская иероглифика -- иероглифика -- китайская письменность
Аннотация: 2018 год по китайскому календарю принадлежит Собаке. Собака - один из знаков китайского зодиака. Но удивительно то, что с древних времен традиционная китайская культура весьма критично относилась к этому дружелюбному и преданному животному, поэтому многие из идиом о собаках имеют негативный смысл. Некоторые древние китайские мыслители и ученые, основываясь на объективных фактах, постепенно осознали неоцененные достоинства собаки и создали многочисленные идиомы с положительной или нейтральной оценкой собачьих качеств.


Доп.точки доступа:
Чжапо, Пу (китайский политический деятель; основатель династии Сун); Ду, Фу (китайский поэт); Ван, Цзию (китайский политический деятель)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)