Соломоновская, А. Л.
    Отрывок из Корпуса Ареопагитик в переводах X-XI и XIV веков [Текст] / А. Л. Соломоновская // Сибирский филологический журнал. - 2010. - N 2. - С. 5-13. . - Библиогр.: с. 12-13
УДК
ББК 83.07 + 83.3(0)3 + 83.3(0)4 + 81
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод, 10 в.; 11 в.; 14 в.

   Литература Древнего мира

   Литература Средних веков и эпохи Возрождения

   Языкознание

   История языкознания

Кл.слова (ненормированные):
древнегреческий язык -- церковнославянский язык -- славянские переводы -- литературные памятники -- христианская письменность -- переводческие школы -- переводчики
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению двух славянских переводов одного отрывка Корпуса Ареопагитик. Анализируются лексические и морфологические различия. Рассматриваются факторы, повлиявшие на выбор переводчика.


Доп.точки доступа:
Исайя, Серский (монах, переводчик)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Попова, Татьяна Георгиевна (кандидат филологических наук; доцент).
    Небесный покровитель космонавтов, или Что такое лествица [Текст] / Т. Г. Попова // Вопросы культурологии. - 2011. - N 11 (ноябрь). - С. 22-26. : рис. - Библиогр.: с. 26 (6 назв. )
УДК
ББК 76.10 + 83.3(0)4
Рубрики: Книжное дело
   Рукописная книга

   Литературоведение

   Литература средних веков и эпохи Возрождения--Византия, 5 в.; 6 в.; 7 в.

Кл.слова (ненормированные):
книжная культура -- византийская книжность -- славянские переводы -- древнеславянская книжная культура -- христианская церковь -- жития святых -- житийные тексты -- жизнеописания -- историческая лексикология -- византийские философы -- христианские богословы -- монахи -- иноки -- лествица
Аннотация: Работа посвящена жизнеописанию святого покровителя летчиков и космонавтов, византийского писателя и философа Иоанна Синайского, автора популярной в Средние века книги, получившей в славянских рукописях название "Лествица". В статье указывается множество прямых и переносных значений слова "лествица", не зафиксированных в имеющихся исторических словарях русского языка.


Доп.точки доступа:
Иоанн, Синайский (Иоанн Лествичник; византийский писатель; философ; богослов; игумен Синайского монастыря ; 483-563); Даниил, Раифский (монах Синайского монастыря)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Попова, Татьяна Георгиевна (доктор филологических наук, доцент).
    О первом славянском переводе Лестицы Иоанна Синайского и его авторе [Текст] / Т. Г. Попова // Вопросы филологии. - 2012. - № 2. - С. 58-63
УДК
ББК 83.07 + 83.07 + 83.3(0)4
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Литература Средних веков и эпохи Возрождения

Кл.слова (ненормированные):
раннеславянские переводы -- греческий язык -- славянские языки -- переводческие школы -- преславские переводы -- ранневизантийская литература -- византийская литераура -- литературные памятники -- книжные памятники -- славянские рукописи -- славянские переводы
Аннотация: Лествицей называется переводной памятник ранневизантийской литературы, написанный в VII в. игуменом Синайского монастыря Иоанном. На общеславянский литературный язык Лествица переводилась неоднократно. Древнейшие славянские рукописи памятника сохранили его первый славянский перевод, сделанный Иоанном Экзархом Болгарским.


Доп.точки доступа:
Иоанн, Синайский; Болгарский, И. Э.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Шарихина, Миляуша Габдрауфовна (аспирант; лаборант).
    Однородные сказуемые в языке переводного Метафрастова Жития Николая Мирликийского [Текст] : (на материале русских списков XV-XVI вв. ) / М. Г. Шарихина // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика. - 2015. - Вып. 2, июнь. - С. 177-184. - Библиогр.: с. 184 (13 назв. )
УДК
ББК 81.2Рус + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Русский язык--Россия, 15 в.; 16 в.

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
агиография -- византийские писатели -- однородные сказуемые -- писатели -- ритмизация текста -- русские списки -- семантическое наполнение -- синонимы -- синтаксический параллелизм -- сказания -- славянские переводы -- стилистика
Аннотация: Рассматривается функционирование однородных сказуемых в славянском переводе Метафрастова Жития Николая Мирликийского. Особое внимание при этом уделяется стилистическому аспекту их употребления.


Доп.точки доступа:
Метафраст, С. (византийский писатель ; 900 г. н. э.)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Долгушина, Людмила Васильевна (кандидат филологических наук; доцент).
    Особенности ранних славянских переводов с греческого языка (на материале сборника "XIII Слов Григория Богослова") [Текст] / Л. В. Долгушина // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2016. - № 4 (42). - С. 5-11. - Библиогр.: с. 10 (11 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru . - ISSN 1998-6645
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
славянская письменность -- греческий язык -- переводы -- славянские переводы -- варианты переводов -- сборники -- гомилии -- тексты -- греческие тексты -- грецизмы -- заимствования -- богословы
Аннотация: Сравнение греческих текстов гомилий с оригинальными славянскими произведениями на материале сборника "XIII Слов Григория Богослова". Выявлено сходство в использовании грецизмов в переводных и оригинальных памятниках.


Доп.точки доступа:
Григорий, Богослов (христианский богослов)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Долгушина, Людмила Васильевна (кандидат филологических наук).
    Лакуны в древнейшем славянском переводе гомилий св. Григория Богослова [Текст] / Л. В. Долгушина // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2016. - № 5 (43). - С. 24-30 : табл. - Библиогр.: с. 28 (9 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru . - ISSN 1998-6645
УДК
ББК 81.2 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Славянские языки

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
греческий язык -- гомилии -- переводы гомилий -- славянские переводы -- славянская письменность -- тексты -- славянские тексты -- греческие тексты -- лакуны текстов -- сборники -- святые -- богословы
Аннотация: Лакуны в славянском сборнике "XIII Слов Григория Богослова". Отличия объема и состава славянского сборника от состава греческого текста гомилий можно объяснить тем, что переводное произведение было создано с миссионерскими целями и предназначено для недавно принявших христианство славян.


Доп.точки доступа:
Григорий, Богослов (христианский богослов)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Афанасьева, Т. И.
    Употребление указательных местоимений в функции личных местоимений 3-го лица в русских переводах конца XIV века [Текст] / Т. И. Афанасьева // Русский язык в научном освещении. - 2017. - № 1 (33). - С. 196-208 : табл. - Библиогр.: с. 207-208 . - ISSN 1681-1062
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание, 14 в.; 15 в.
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
нормы перевода -- славянские переводы -- церковнославянские переводы -- русизмы -- семантика местоимения тъ -- богослужебные книги -- употребление местоимения тъ -- русские книжники
Аннотация: Исследуется вариантность местоимений тъ, та, то в заместительной функции в русском переводе Евхология Великой церкви конца XIV в.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Алексеев, А. А.
    [Рецензия] [Текст] / А. А. Алексеев // Русский язык в научном освещении. - 2017. - № 1 (33). - С. 271-280. - Библиогр.: с. 278-280. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Логика Псевдо-Маймонида в славянском переводе XV века (M o s h e T a u b e. The Logika of the Judaizers: A Fifteenth-century Ruthenian Translation from Hebrew), 2016. 724 с. . - ISSN 1681-1062
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание, 15 в.
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- славянские переводы -- русский язык -- славянские языки -- трактаты -- оригиналы -- книги -- славянские рукописи -- славянские тексты


Доп.точки доступа:
T a u b e, M.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Караваева, Полина Юрьевна (соискатель).
    К вопросу о времени и месте возникновения первого славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского [Текст] / Полина Юрьевна Караваева // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2017. - Т. 16, № 4. - С. 66-77. - Библиогр.: с. 74-77. - Примеч.: с. 73-74. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81 + 81.2
Рубрики: Языкознание--13 в.--14 в. нач.
   История языкознания

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
афонские переводы -- грецизмы -- житийные памятники -- житийные тексты -- лексемы -- лексика -- лексические особенности -- морфемы -- переводческие нормы -- переводы -- переводы житий -- славянские переводы -- тексты житий -- церковнославянский язык -- языковые особенности
Аннотация: Исследуется вопрос об установлении места и времени возникновения первого славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского. Проводится сопоставление славянского текста с греческим оригиналом, лежащим в основе перевода. Проводится лексический анализ славянского текста Жития. Выявляются лексические особенности: передача некоторых лексем в переводе, основные принципы передачи сложных греческих слов, особенности передачи корневых морфем, грецизмы, позволяющие установить место и время его возникновения.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Борисова, Татьяна Станиславовна (кандидат филологических наук).
    Лексическое заимствование или славянское соответствие: опыт лингвотекстологического анализа лексических вариантов на начальных этапах истории церковнославянской гимнографии [Текст] / Т. С. Борисова // Вестник Томского государственного университета. Филология. - 2019. - № 60. - С. 5-18. - Библиогр.: с. 16 (16 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://www.elibrary.ru . - ISSN 1998-6645
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
церковнославянский язык -- книжность -- церковнославянская книжность -- книги -- богослужебные книги -- гимнография -- церковнославянская гимнография -- история церковнославянской гимнографии -- акафисты -- каноны -- антифоны -- триоди -- тексты -- гимнографические тексты -- переводы текстов -- церковнославянские переводы -- славянские переводы -- славянское соответствие -- лексика -- заимствования -- лексические заимствования -- лексические варианты -- лингвотекстология -- лингвотекстологический анализ
Аннотация: Сопоставительный анализ лексических вариантов разноязычного происхождения в ранних славянских списках и редакциях трех переводных гимнографических произведений из Триоди постной и цветной: Акафиста Богоматери, Великого покаянного канона Андрея Критского и Антифонов Великой Пятницы. Основные тенденции употребления лексики исходного языка славянскими переводчиками и факторы, определившие включение заимствований в лексический состав церковнославянского языка.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)