Железнова-Липец, Ирина Аркадьевна (аспирант кафедры истории русского языка и языкознания).
    Взаимозаменяемость сравнений сближающего и противопоставительного типов [Текст] : (на материале произведений Ш. Бодлера и их русских переводов) / И. А. Железнова-Липец // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2011. - № 2 (14). - С. 107-112. - Библиогр.: с. 112 (2 назв. ) . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- французский язык -- русский язык -- лингвистический анализ -- поэтические тексты -- сравнения -- семантическая трансформация -- сближающий тип сравнения -- противопоставительный тип сравнения -- переводчики -- поэты
Аннотация: Дается лингвистический анализ стихотворений французского поэта XIX века Ш. Бодлера и их русских разновременных переводов. Объектом исследования являются семантические преобразования, возникающие в результате переводческих трансформаций структурного характера, а именно замены сравнений сближающего типа противопоставительными и наоборот.


Доп.точки доступа:
Бодлер, Ш. (французский поэт); Широкова, Н. А.; Эфрон, А. (переводчик); Шершеневич, В. (переводчик); Владимирова, А. (переводчик); Шарапова, А. (переводчик); Остроумов, Л. (переводчик)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Федорова, Ксения Валентиновна (соискатель кафедры истории русского языка и языкознания; ассистент кафедры романо-германской филологии).
    Эмоционально-оценочные производные в аспекте межславянской энантиосемии [Текст] / К. В. Федорова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2011. - № 2 (14). - С. 123-124. - Библиогр.: с. 123-124 (9 назв. ) . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81.03 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
энантиосемия -- семантическая трансформация -- лексемы -- семантическая оппозиция -- коннотация -- эмоционально-оценочные значения -- эмоционально-оценочные производные -- энантиосемическая корреляция -- омонимия -- ученые -- филологи -- лингвисты
Аннотация: Анализируется процесс формирования вторичных производных в славянских языках в результате семантико-стилистических преобразований, а именно: развитие нового значения лексемы на базе межъязыковой энантиосемической корреляции, приведшее к образованию межславянской омонимии; появление нового значения лексемы на базе омонимичных отношений, ставшее толчком к возникновению семантической оппозиции; приобретение нейтральной лексемой дополнительного коннотативного оттенка, послужившее толчком к образованию межславянской энантиосемии.


Доп.точки доступа:
Лопушанская, С. П. (лингвист; доктор филологических наук; профессор ; 1926-2008); Марков, В. М. (российский филолог; профессор ; 1927-2010); Смирнова, О. И.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Киынова, Жанар Кабдыляшымовна (кандидат филологических наук, доцент, докторант).
    Религиозная и светская картины мира в семантике славянизмов [Текст] / Ж. К. Киынова // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 29. - С. 82-85. - Библиогр. с. 85 (9 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки (http://elibrary.ru)_ . - ISSN 1994-2796
УДК
ББК 81.00 + 81.2
Рубрики: Языкознание--Россия, 17 в.; 18 в.; 19 в.; 20 в.
   Письменные языки в целом

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
славянизмы -- религиозная картина мира -- светская картина мира -- семантика -- семантическая трансформация -- семантические процессы -- старославянский язык -- церковнославянский язык -- культура -- лексика -- церковь -- предметы церковного обихода
Аннотация: Прослеживается семантическая история славянизмов на протяжении развития русского литературного языка. Описываются различные семантические процессы, в результате которых переосмыслялись значения славянизмов. На основе различных примеров из исторических словарей и памятников письменности иллюстрируется «переход» слов из религиозной сферы в светскую сферу. Особое внимание уделяется формированию у славянизмов переносных значений, вследствие чего положительная окраска в коннотации славянизмов заменялась отрицательной, негативной.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Марусенко, Н. М. (кандидат филологических наук).
    Как избежать прошлого? [Текст] : (об особенностях перевода романа Дж. Харрис "Джентльмены и игроки" на русский язык) / Н. М. Марусенко, Т. Г. Скребцова // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2018. - № 2. - С. 38-49 : табл. - Библиогр.: с. 48. - Есть авторы, заглавие, аннотация, ключевые слова и список лит. на англ. языке . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- англо-русский перевод -- детективы -- глаголы -- прошедшее время -- грамматические роды -- грамматическая трансформация -- семантическая трансформация -- британская литература
Аннотация: Статья написана в жанре case study (исследование отдельного случая) и посвящена рассмотрению особенностей перевода детективного романа британской писательницы Дж. Харрис "Джентльмены и игроки" на русский язык. Переводчик сталкивается в данном произведении с проблемой - избегать указаний на пол рассказчика, притом, что повествование ведется от первого лица, а для русских глаголов в прошедшем времени выражение значения грамматического рода является обязательным.


Доп.точки доступа:
Скребцова, Т. Г. (кандидат филологических наук); Харрис, Дж. (писательница)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Шебаршина, Д. Ю. (преподаватель).
    Устный синхронный перевод: оправданные и вынужденные трансформации и их влияние на качество перевода [Текст] / Д. Ю. Шебаршина // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2020. - № 4. - С. 63-81. - Библиогр.: с. 78-80. - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, список литературы на англ. языке . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- синхронный перевод -- оправданная трансформация -- вынужденная трансформация -- синтаксическая трансформация -- семантическая трансформация -- лексико-синтаксическая трансформация -- переводческая стратегия -- качество перевода
Аннотация: При осуществлении процесса синхронного перевода синхронист проводит ряд синтаксических, семантических и лексико­синтаксических трансформаций. В то же время, различные лингвистические и внелингвистические факторы затрудняют выбор наилучшей переводческой стратегии. Это, в свою очередь, приводит к появлению ряда вынужденных трансформаций. В статье выявляются оправданные и неоправданные вынужденные трансформации, оценивается качество предложенного синхронного перевода.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Чапаева, Любовь Георгиевна (доктор филологических наук; профессор).
    Славянофил и западник: два типа русского интеллигента [Текст] = Slavophile and Westernizer: Two Types of the Russian Intelligentsia : (лингвистический аспект) / Л. Г. Чапаева // Политическая лингвистика. - 2022. - № 4 (94). - С. 115-121. - Библиогр.: с. 120 (14 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.03 + 81
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   История языкознания

Кл.слова (ненормированные):
история русского языка -- русский язык -- лексикология русского языка -- лексемы -- идеологемы -- коннотативная семантика -- терминоведение -- языковые средства -- терминологические единицы -- культурно-специфичная лексика -- лексикография -- лексические единицы -- словарные дефиниции -- словарные статьи -- словарные единицы -- лексическая семантика -- семантическая трансформация -- лексико-семантические поля -- общественно-политическая лексика -- лингвокультурология -- русская культура -- толковые словари -- славянофильство -- славянофилы -- западничество -- западники -- русские интеллигенты -- русская интеллигенция -- концептосфера -- концепты -- исторический дуализм -- общественно-политическая терминология -- общественно-политические термины -- политическая идеология -- идеологические установки -- национальное самосознание
Аннотация: В статье рассматривается проблема семантической трансформации понятий "славянофил", "западник", "интеллигент", "интеллигенция" в составе общественно-политической лексики.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)