Шарипов, У. (доктор исторических наук). О переводах Корана - Священной Книги Ислама на русский язык [Текст] / У. Шарипов> // Россия и мусульманский мир. - 2017. - № 3 (297). - С. 150-166. - Библиогр. в сносках. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1998-1813
Рубрики: Литературоведение Мировая литература Религия. Мистика. Свободомыслие Ислам Кл.слова (ненормированные): мусульмане -- священные книги -- переводы Корана -- переводчики -- коранические тексты Аннотация: Любой исторический источник, предназначенный для широкого распространения в современном обществе, при всей специфике его лексики, обусловленной временем его составления, целесообразно переводить на другие языки, используя соответствующую литературную лексику и правила грамматики, чтобы не вызывать у читателей затруднений при ознакомлении с ним. Изучены все прежние переводы Корана на русский язык, а также многочисленные толкования текста европейскими и восточными исследователями, и учитываются достижения предшественников, устранив по возможности недостатки прежних русских версий. Представляется промежуточный итог в процессе постижения смыслов Священной Книги. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Сумарокова, О. (кандидат исторических наук). Теория о непереводимости Корана как инструмент манипуляции общественным сознанием [Текст] : на историческом материале Российской Империи / О. Сумарокова> // Россия и мусульманский мир. - 2017. - № 5. - С. 131-139. - Библиогр.: с. 139. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1998-1813
Рубрики: История Россия в XVIII в. - 1917 г.--Российская империя--Туркестанский край, 18 в. Кл.слова (ненормированные): ислам -- переводы Корана -- тафсир -- толкование Корана -- мусульмане -- методика обучения чтению Корана -- тюркоязычные народы Аннотация: Рассматриваются основные принципы теории о непереводимости Корана на языки неарабоязычных народов, исповедующих ислам, исследуется ее влияние на характер взаимоотношений исламского духовенства с тюркоязычными адептами ислама Туркестанского края и определяется ее значение в государственной концепции управления подданными-мусульманами Российской империи начиная с 18 в. Сделан вывод о том, что теория о непереводимости Корана в руках заинтересованных лиц способна служить инструментом манипуляции общественным сознанием и намеренного искажения истин традиционного ислама. На сегодняшний день этот вопрос обретает сверхактуальность ввиду роста мусульманского терроризма, находящего идеологическое обоснование в трактовках мусульманского вероучения. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |