Шевнин, Анатолий Борисович (канд. филолог. наук ; доц.).
    Концепт "ошибка" в переводоведческих исследованиях [Текст] / А. Б. Шевнин // Образование и наука. - 2007. - N 5. - С. 111-118. - Библиогр.: с. 118 (12 назв. )
УДК
ББК 74.58 + 74.58 + 81.1
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
переводоведение -- лингвисты-переводчики -- переводческая деятельность -- переводоведческие проблемы -- переводческие трудности -- межъязыковые коммуникации -- качество переводов -- переводческие ошибки -- классификации ошибок -- искажения переводов -- неточности переводов -- неясности переводов -- теория переводов -- эрратология -- лингвистические исследования
Аннотация: Рассматриваются различные интерпритации лингвистов-переводоведов концепта "ошибка", классификации ошибок. Предлагается ввести в сферу лингвистических исследований эрратологию как самостоятельную дисциплину для повышения качества переводческой деятельности.





    Кушнина, Людмила Вениаминовна.
    Гармония в системе оценки качества устного перевода [Текст] / Людмила Вениаминовна Кушнина, Елена Вадимовна Аликина // Вестник Тюменского государственного университета. - 2010. - N 1. - С. 141-147. . - Библиогр.: с. 147 (9 назв. )
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводоведение -- переводческое пространство -- переводы -- устные переводы -- качество переводов -- гармоничность переводов
Аннотация: Рассмотрено понятие гармоничности перевода как высшего уровня оценки качества устного перевода.


Доп.точки доступа:
Аликина, Елена Вадимовна
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Юй Чуньбо (доцент).
    Главные факторы, мешающие переводу с русского языка на китайский [Текст] / Юй Чуньбо // Аспирант и соискатель. - 2011. - № 6. - С. 59-61. . - Библиогр.: с. 61 (4 назв. )
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод (лингвистика) -- русский язык -- китайский язык -- качество переводов
Аннотация: В данной статье под переводом подразумевается устный или письменный перевод письменных материалов, отобранных из учебных пособий. Автор подробно останавливается на факторах, мешающих учащимся русского языка воспринять и перевести текст в ходе перевода с русского языка на китайский.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Княжева, Е. А.
    Оценка качества перевода в русле методологии системного анализа [Текст] / Е. А. Княжева, Е. А. Пирко // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 1. - С. 145-151 : табл. - Библиогр.: с. 151
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- качество переводов -- оценка качества переводов -- методы оценки перевода -- критерии оценки перевода -- системный анализ -- методология системного анализа
Аннотация: Рассмотрены проблемы методологии и методики оценки качества перевода.


Доп.точки доступа:
Пирко, Е. А.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Куниловская, Мария Анатольевна.
    Оценка качества учебного перевода на основе разметки по ошибкам: корпусный подход [Текст] / М. А. Куниловская, Т. А. Ильющеня, М. А. Ковязина // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. - 2017. - Т. 3, № 3. - С. 94-112 : табл. - Библиогр.: с. 108-109
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
дидактика перевода -- качество переводов -- студенческие переводы -- учебные переводы
Аннотация: Исследуется технология относительной оценки качества учебного перевода на основе статистики ошибок.


Доп.точки доступа:
Ильющеня, Татьяна Анатольевна; Ковязина, Марина Анатольевна
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)