Бараташвили, Эльвира Энверовна (заведующая отделом управления качеством образования).
    Тост как форма тюркоязычной застольной коммуникации [Текст] / Э. Э. Бараташвили // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2011. - № 2 (14). - С. 160-163. - Библиогр.: с. 162 (3 назв. ) . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Тюркские языки

Кл.слова (ненормированные):
глюттонический дискурс -- тосты -- застольная коммуникация -- тюркоязычный дискурс -- тюркоязычная лингвокультура -- лингвосемиотика -- азербайджанская лингвокультура -- жанровые особенности -- структурно-семантические особенности
Аннотация: Охарактеризованы разные виды тостов как значимые составляющие глюттонического тюркоязычного дискурса. Рассмотрены их структурно-семантические и жанровые особенности. Выявлена национальная специфика лингвосемиотики традиций и ритуалов застольной тюркоязычной коммуникации.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Ундрицова, М. В. (аспирант).
    Гастрономический дискурс: лингвокультурологические и переводческие аспекты [Текст] / М. В. Ундрицова // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2012. - № 2. - С. 86-91. - Библиогр.: с. 91 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07 + 81.07 + 81.001.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Стилистика

   Социолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
речь -- дискурс -- гастрономический дискурс -- глюттонический дискурс -- вербально-социальный дискурс -- процесс питания -- экстралингвистические факторы -- лингвокультурология -- лингвокультурологические аспекты -- переводческие аспекты -- переводческая деятельность -- языковая картина мира -- религиозные взгляды -- влияние климата -- влияние географического положения -- перевод -- фразеологизмы -- перевод фразеологизмов -- паремии -- перевод паремий -- метафоры -- перевод метафор -- русский язык -- английский язык -- французский язык
Аннотация: Статья посвящена особому виду вербально-социального дискурса - гастрономическому (глюттоническому), целью которого является достижение коммуникации, связанной с историческими, религиозно-этническими и другими культурологическими аспектами процесса питания у различных народов. Гастрономический дискурс иллюстрируется примерами на русском, английском и французском языках. Представлена на международной конференции "Русский язык в зеркале перевода".

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Седых, Аркадий Петрович (доктор филологических наук; профессор).
    Архетипы "Нации", "Вожди народов" и "Культура питания": российский и британский социум [Текст] = Archetypes of nation, national leaders and nutritional preferances: Russian and British societies / А. П. Седых, Л. Р. Ермакова // Политическая лингвистика. - 2013. - № 2 (44). - С. 30-34. - Библиогр.: с. 34 (11 назв.). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
национальные архетипы -- российская культура -- британская культура -- глюттонический дискурс -- русский язык -- английский язык -- архетипы -- культура питания -- мифологемы -- лингвокультурология
Аннотация: В данной статье изучаются корреляции между национальными архетипами, лидерами нации и преференциями в области питания на примере российской и британской культур. Глюттонический лискурс исследуется на основе интерпретационного анализа прагматонимов.


Доп.точки доступа:
Ермакова, Лариса Робертовна (кандидат филологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Ундрицова, М. В.
    Трансформации при переводе глюттонических текстов [Текст] : (на материале английского, французского, греческого и русского языков) / М. В. Ундрицова // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 1. - С. 57-69 : табл. - Библиогр.: с. 69 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- гастрономические тексты -- глюттонический дискурс -- греческий язык -- кулинарная лексика -- кулинарные рецепты -- перевод -- перевод заголовков -- перевод ингредиентов -- русский язык -- трансформационные операции -- французский язык
Аннотация: В статье верифицируются основные признаки и свойства глюттонического дискурса, характеризуются особенности работы с текстами кулинарных рецептов из кулинарных книг, переведенных на русский язык. Оценивается степень адекватности используемых при переводе трансформационных операций.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Джасим, В. Н.
    Особенности перевода глюттонического дискурса в рамках арабско-русской пары языков [Текст] / В. Н. Джасим // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2019. - № 3. - С. 26-38. - Библиогр.: с. 35-36. - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова и список литературы на англ. языке . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
глюттонический дискурс -- глюттоническая картина мира -- перевод -- арабский язык -- русский язык -- трансформация -- языковая ситуация
Аннотация: Рассматриваются лингвокультурологические, социолингвистические и функционально-стилистические особенности перевода текстовых структур глюттонического дискурса в рамках арабско-русской пары языков, а также трудности устного и письменного перевода, связанные с различными условиями порождения речи в арабоязычном и русскоязычном ареалах.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)