Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческие приемы<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
1.


    Нудельман, Мария Александровна (преподаватель каф. иностр. яз. Мичурин. гос. аграр. ун-та).
    Переводческие приемы передачи значений лексемы 'meeting' на русский язык [Текст] : (на материале художественных текстов XX-XXI веков) / М. А. Нудельман // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - N 10. - С. 80-83. . - Примеч.: с. 82-83
УДК
ББК 81.07 + 81.2
Рубрики: Языкознание, 20 в.; 21 в. нач.
   Теория перевода

   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- переводы -- переводческие тенденции -- контекст -- лексемы -- ядерная лексема -- концепты -- концепт встреча -- meeting -- количественный анализ -- переводческие приемы -- художественные тексты
Аннотация: В статье проводится лингвистический анализ приемов, используемых переводчиками для передачи семантики английской лексемы 'meeting' на русский язык. Примененные методы количественного анализа и сплошной выборки позволили выявить четыре переводческие тенденции в интерпретации данной лексической единицы на материале оригинальных англоязычных прозаических текстов XX-XXI веков.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Гудий, К. А.
    Типология приемов передачи культурно-специфических слов [Текст] / К. А. Гудий // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 180-184 : табл. - Библиогр.: с. 183-184. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки (http://elibrary.ru)
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
культурно-специфические слова -- переводческие приемы -- реалии
Аннотация: Анализ различных классификаций приемов передачи реалий.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Гуреева, Анна Андреевна (кандидат филологических наук; доцент).
    Перевод текстового контента туристического портала как способ глобализации бренда региона [Текст] / Анна Андреевна Гуреева, Анна Алексеевна Новожилова, Татьяна Станиславовна Сидорович // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2017. - Т. 16, № 4. - С. 150-157. - Библиогр.: с. 155-157. - Примеч.: с. 155. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81.07 + 81.0 + 81.001.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

   Социолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
бренд региона -- глобализация -- дискурсивные стратегии -- интернет-коммуникация -- интернет-порталы -- контент -- лингвокультурная адаптация -- международный туризм -- перевод -- переводческие приемы -- переводческие стратегии -- переводчики -- популяризация туризма -- прагматическая адаптация -- сфера туризма -- тексты переводов -- туризм -- туристические порталы -- туристические тексты -- туристический дискурс -- функционально-эквивалентный перевод -- стратегии перевода
Аннотация: Представлен анализ перевода текстового контента туристического интернет-портала Волгограда и Волгоградской области с русского языка на английский и немецкий языки с точки зрения глобализации и популяризации бренда региона. Выделены принципы создания функционально-эквивалентного перевода, направленные на лингвокультурную и прагматическую адаптацию исходных туристических текстов, ориентированных на глобального получателя. Определены основные переводческие стратегии и технологии.


Доп.точки доступа:
Новожилова, Анна Алексеевна (кандидат филологических наук; доцент); Сидорович, Татьяна Станиславовна (кандидат филологических наук; доцент)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Сунь Фуцин (преподаватель).
    Обзор исследований перевода с китайского на иностранные языки крылатых слов в политических дискурсах [Текст] = An Overview of the Current Studies of Translation of Catchphrases From Chinese Into Other Languages in Political Discourse : (1982-2022 гг.) / Сунь Фуцин, Сунь Хао // Политическая лингвистика. - 2023. - № 4 (100). - С. 217-226. - Библиогр.: с. 225 (18 назв.) . - ISSN 1999-2629
УДК
ББК 81.07 + 81.0
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
политический дискурс -- политические тексты -- китайский язык -- лингвокультурология -- китайская лингвокультура -- языковые явления -- языковые единицы -- языковые средства -- когнитивная лингвистика -- крылатые слова -- переводоведение -- переводческая деятельность -- переводы крылатых слов -- русский язык -- русские переводы -- академические исследования -- направления исследований -- русская лингвокультура -- переводческие приемы
Аннотация: В статье представлены академические исследования, посвященные переводу крылатых слов китайской лингвокультуры.


Доп.точки доступа:
Сунь Хао (аспирант)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
Статистика
за 03.09.2024
Число запросов 21696
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)