Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=дидактика перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 14
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-14 
1.


    Гарбовский, Н. К. (доктор филологических наук).
    Семь вопросов дидактики перевода или scopos-дидактика переводческой деятельности [Текст] / Н. К. Гарбовский // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2012. - № 4. - С. 36-54. - Библиогр.: с. 54 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- дидактика перевода -- scopos-дидактика -- скопос-дидактика -- переводческая деятельность -- профессиональный перевод -- переводчики -- подготовка переводчиков -- обучение переводчиков
Аннотация: Статья посвящена некоторым наиболее общим вопросам дидактики перевода как особой области педагогической науки, изучающей процесс формирования личности, обладающей особыми компетенциями, особыми психическими свойствами, сознающей свой особый социальный статус.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Дезире, Ш. (профессор).
    Преподаватель перевода - человек-сороконожка. "Синкретический" метод обучения переводу [Текст] / Ш. Дезире // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2012. - № 4. - С. 63-72. - Библиогр.: с. 72. - Примеч. в сносках . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- дидактика перевода -- практика перевода -- обучение переводу -- методика обучения переводу -- методы обучения переводу -- синкретический метод обучения переводу
Аннотация: В статье обсуждаются вопросы соотношения теории и практики в процессе обучения переводу, а также даются некоторые методические рекомендации.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Ли-Янке, Ханнелоре (доктор наук).
    Законодатели мод и ключевые этапы в междисциплинарном, ориентированном на процесс, переводе: познание, эмоция, мотивация [Текст] / Ханнелоре Ли-Янке // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2013. - № 1. - С. 36-68 : табл. - Библиогр.: с. 62-68. - Прил. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- дидактика перевода -- процессно-ориентированный перевод -- междисциплинарный перевод -- междисциплинарные исследования -- когнитивные подходы -- нейрокогнитивистика -- психолингвистика -- переводоведение -- обучение переводу -- механизмы обучения переводу -- билингвизм -- законодатели мод -- познание -- эмоции -- мотивации -- анкеты -- оценка -- самостоятельная оценка
Аннотация: Цель работы - дать краткий обзор исследований в области когнитивных подходов к механизмам перевода, в особенности исследований, ориентированных на процесс, и опирающихся на прочную эмпирическую основу.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Злобин, А. Н.
    Актуальные вопросы методики обучения переводу [Текст] / А. Н. Злобин // Интеграция образования. - 2014. - № 2. - С. 124-129. - Библиогр.: c. 128 (17 назв. ). - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru . - ISSN 1991-9468
УДК
ББК 81.07 + 74.26
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Образование. Педагогика

   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
аналитический поиск -- вариативный поиск -- дидактика перевода -- методика обучения переводу -- обучение переводу -- переводоведение -- переводческие компетенции -- подготовка переводчиков -- поликодовое пространство -- поликультурное пространство -- проблемы подготовки переводчиков -- технологии перевода
Аннотация: Статья посвящена вопросам методики обучения переводу как аспекта переводоведения, задачей которого является выработка соответствующих умений и навыков у студентов. В последние годы интерес к дидактике возрос из-за востребованности профессии переводчика, так как результат изучения перевода, как и любой специальности, зависит от того, как он изучается. Современный мир быстро меняется, предъявляя к переводчикам новые требования, следовательно, и дидактика перевода должна подстраиваться к новым переменам, необходимость чего и обосновывается в данной статье. Модернизации подлежит как сама дидактика перевода, так и ее отдельные компоненты: обучение аналитическому вариативному поиску в поликультурном пространстве, стратегии поиска индивидуальных творческих решений в поликодовом пространстве, работе с параллельными текстами и др.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

5.


    Миронова, Н. Н.
    IV Международная научно-практическая конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода" в Греции (25-30 апреля 2014 года) [Текст] / Н. Н. Миронова // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2014. - № 2. - С. 193-199. - Библиогр.: с. 197-199 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- методология перевода -- дидактика перевода -- лингводидактика -- русский язык -- русская культура
Аннотация: 25-30 апреля 2014 года в Греции состоялась IV Международная научно-практическая конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода". Были обсуждены актуальные проблемы теории и методологии перевода, дидактики перевода и лингводидактики.


Доп.точки доступа:
Международная научно-практическая конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"; "Русский язык и культура в зеркале перевода", Международная научно-практическая конференция
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Гарбовский, Н.
    Мишель Балляр (1942-2015) [Текст] / Н. Гарбовский, О. Костикова // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 2. - С. 174-175 . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   История языкознания

Кл.слова (ненормированные):
французские филологи -- русский язык -- дидактика перевода -- переводчики
Аннотация: Памяти известного ученого, посвятившего себя изучению и описанию истории, теории и дидактики перевода Мишеля Балляра.


Доп.точки доступа:
Костикова, О.; Балляр, М. (филолог ; 1942-2015)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Емельянова, Я. Б.
    Роль и место двуязычных упражнений в процессе иноязычной подготовки переводчиков [Текст] / Я. Б. Емельянова // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2016. - № 3. - С. 86-91. - Библиогр.: с. 90-91. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
двуязычные упражнения -- дидактика перевода -- иноязычная подготовка -- иноязычная подготовка переводчиков -- направление перевода -- обратный перевод -- обучение иностранным языкам -- перевод -- переводческие навыки -- подготовка переводчиков -- прямой перевод -- упражнения в переводе
Аннотация: Анализируются аргументы за и против включения упражнений в переводе в процесс обучения иностранным языкам, и в частности в контексте подготовки переводчиков.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

8.


    Лесневская, Д. С. (кандидат филологических наук).
    Международная научная конференция "Перевод как средство обогащения мировой культуры" [Текст] : (г. Лерида, Испания, 21-24 ноября 2015 г.) / Д. С. Лесневская // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2015. - № 4. - С. 152-155 . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- дидактика перевода -- лингводидактика -- русский язык как иностранный -- РКИ -- преподавание РКИ
Аннотация: На конференции были обсуждены актуальные проблемы теории, истории, методологии, дидактики перевода, а также преподавания РКИ.


Доп.точки доступа:
Международная научная конференция "Перевод как средство обогащения мировой культуры"; "Перевод как средство обогащения мировой культуры", международная научная конференция
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Куниловская, Мария Анатольевна.
    Оценка качества учебного перевода на основе разметки по ошибкам: корпусный подход [Текст] / М. А. Куниловская, Т. А. Ильющеня, М. А. Ковязина // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. Humanitates. - 2017. - Т. 3, № 3. - С. 94-112 : табл. - Библиогр.: с. 108-109
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
дидактика перевода -- качество переводов -- студенческие переводы -- учебные переводы
Аннотация: Исследуется технология относительной оценки качества учебного перевода на основе статистики ошибок.


Доп.точки доступа:
Ильющеня, Татьяна Анатольевна; Ковязина, Марина Анатольевна
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

10.


    Юе Жуйин
    Особенности русской школы устного перевода [Текст] = Features of the Russian School of Interpreting / Юе Жуйин // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2017. - № 3. - С. 37-49. - Библиогр.: с. 47-49 . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
устный перевод -- дидактика перевода -- советская школа устного перевода -- русская школа устного перевода -- образовательные традиции
Аннотация: Рассматриваются основные черты современной российской школы устного перевода, унаследовавшей образовательные традиции советской школы перевода.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 1-10    11-14 
 
Статистика
за 01.08.2024
Число запросов 169507
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)