Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=Синодальный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.


    Хухуни, Георгий Теймуразович.
    Об одном примере переводческой доместикации [Текст] / Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2017. - № 3. - С. 16-25. - Библиогр.: с. 25 (11 назв.) . - ISSN 2074-1588
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
Синодальный перевод -- Новый Завет -- версии -- оригинал -- доместикация -- функциональный аналог
Аннотация: Статья посвящена некоторым аспектам применения в Синодальном переводе Библии на русский язык приема доместикации (использование функционального аналога) на примере представленной в тексте Нового Завета лексемы "воевода".


Доп.точки доступа:
Осипова, Анна Александровна
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Валуйцева, И. И. (доктор филологических наук).
    О лингвистических и лингвокультурных аспектах перевода Библии [Text] = Linguistic and Linguocultural Aspects of Bible Translation: Celebrating the 140th Anniversary of Synodal Translation : (к 140-летней годовщине выхода в свет синодального перевода) / И. И. Валуйцева, Г. Т. Хухуни // Вестник Московского университета. Сер. 22, Теория перевода. - 2016. - № 4. - С. 39-48. - Библиогр.: с. 45-48. - Текст на англ. языке . - ISSN 2074-6636
УДК
ББК 81 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   История языкознания

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- синодальный перевод -- русский перевод -- английский перевод -- церковные книги
Аннотация: Статья посвящена некоторым лингвистическим и лингвокультурным аспектам Синодального перевода Священного писания на русский язык, вышедшего в 1876 г. Перевод вызвал неоднозначную реакцию. Авторы проводят его типологическое сопоставление с английской Библией короля Иакова.


Доп.точки доступа:
Хухуни, Г. Т. (доктор филологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

3.


    Реморова, Елена Ефимовна (аспирант).
    Евангельский перевод К. П. Победоносцева: о некоторых особенностях словарного состава [Текст] / Елена Ефимовна Реморова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - 2017. - Т. 16, № 4. - С. 78-88 : Ил.: 1 табл. - Библиогр.: с. 87-88. - Примеч.: с. 86-87. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1998-9911
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание--20 в. нач.
   Русский язык

   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
история русского языка -- евангельский перевод -- лексемы -- лексика -- лексические особенности -- переводы -- русские переводы -- Синодальный перевод -- словарный состав -- церковнославянизмы -- церковнославянские тексты -- церковнославянский язык
Аннотация: Дается лексический анализ перевода Нового Завета на русский язык, выполненного в начале XX в. ученым, государственным деятелем Константином Петровичем Победоносцевым. Выявляются лексические особенности перевода посредством сопоставления его с Синодальным переводом и церковнославянским богослужебным текстом. Определяются особенности словарного состава данного перевода.


Доп.точки доступа:
Победоносцев, К. П. (государственный деятель; ученый-правовед; переводчик ; 1827-1907)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
Статистика
за 22.07.2024
Число запросов 2345
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)