Цзюй, Вэй. История Харбина в воспоминаниях дальневосточных эмигрантов: мемуары VS. Мемораты [Текст] / В. Цзюй, К. Цзюй, А. А. Забияко > // Любимый Харбин - город дружбы России и Китая : материалы междунар. науч.-практ. конф., посвященной 120-летию рус. истории г. Харбина, прошлому и настоящему рус. диаспоры в Китае. - Владивосток : Изд-во Владивост. гос. ун-та экономики и сервиса, 2019. - С. 200-213 Доп.точки доступа: Цзюй, Куньи; Забияко , Анна Анатольевна |
Забияко , Анна Анатольевна. Русско-китайский фольклорный текст Трехречья как форма выражения маргинальной этничности русской народности [Текст] / А. А. Забияко, Чжан Жуян> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 3. - С. 206-214
Рубрики: Фольклор Фольклор России--Россия--Китай Кл.слова (ненормированные): гибридизация -- китайская культура -- легенды -- лирические песни -- маргинальная этничность -- мемораты -- припевки -- русская народность Трёхречья -- русский фольклор -- синкретизация -- сказки Аннотация: В статье исследуется русско-китайский фольклорный текст, возникающий в среде представителей русской народности Трёхречья. Данный анклав на территории Внутренней Монголии сформировался в результате долгого сосуществования русских и китайцев, монголов, тунгусов. В результате межэтнических браков (в первую очередь, русско-китайских) сформировалась та этническая общность, которая определяется как "русские Трёхречья". Наследуя русской культуре Забайкалья (материнской) и ханьской культуре провинций Шаньдун, Хэбей (отцовской), русские трёхреченцы в настоящее время являются культурными билингвами, носителями маргинальной этничности. Русский фольклор для русских трёхреченцев, не владеющих русской грамотой, остается способом сохранения и передачи исторической памяти, способом этнической идентификации. При этом существование в условиях русско-китайского двуязычия определило тенденцию к синкретизации ("гибридизации") русского и китайского языков, русской и китайской (монгольской) культур в фольклорных жанрах. В статье рассматривается генезис жанровых форм русского фольклора, испытавших процесс "гибридизации" от образно-тематического до лексико-семантического уровня текстов (в частушках-припевках, лирических песнях, жанрах народной прозы – сказках, легендах, меморатах). Авторы приходят к выводу о продуктивности подобной гибридизации и способности жанров русского фольклора переходить на китайскоязычный вариант в настоящих условиях бытования русской культуры в регионе китайского Трёхречья. Материал статьи основан на результатах 5 полевых исследований в районе Трёхречья (2015–2019) и опросе более 50 информантов. Доп.точки доступа: Чжан Жуян (аспирант) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |
Забияко, Андрей Павлович. "Мама - русская , папа родной - китаец, второй папа - китаец" : мемораты потомков русско-китайских браков в Амурской области [Текст] / А. П. Забияко, Я. В. Зиненко, Жуян Чжан> // Россия и Китай на дальневосточных рубежах : сб. науч. ст. - Благовещенск : АмГУ, 2020. - Вып. 13 : Народы и культуры Северо-Восточного Китая. - С. 315-336 : цв.ил. Кл.слова (ненормированные): русско-китайский брак -- межэтническое общение -- мемораты Надежды Женовны Доп.точки доступа: Зиненко, Яна Викторовна; Чжан Жуян (аспирант) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |