Лебедева, Екатерина Сергеевна (старший преподаватель).
    Внутренний перевод: сопоставительный анализ произведений Ольги Грушиной и их переводов с английского на русский [Текст] / Екатерина Сергеевна Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 60-63. - Библиогр.: с. 63 (13 назв.) . - ISSN 1992-2668
УДК
ББК 81.07 + 81.0 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
англоязычное описание русской культуры -- внутренний перевод -- русскость
Аннотация: В статье рассматривается такой вид переводческой деятельности, как внутренний перевод, дается определение термина. На примере романов русской англоязычной писательницы Ольги Грушиной описываются приемы, используемые автором при внутреннем переводе для передачи своей национальной и культурной идентичности.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (cтарший преподаватель).
    Использование оригинальной художественной литературы для передачи русской культуры средствами английского языка (на материале романов Ольги Грушиной) [Текст] / Е. С. Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 1. - С. 127-130. - Библиогр.: с. 130 (16 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   Германские языки

   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
англоязычное описание русской культуры -- калькирование -- кодовое переключение -- русизмы -- русская культура -- транслингвальная литература
Аннотация: В статье рассматриваются способы передачи русской культуры средствами английского языка. На материале англоязычных романов Ольги Грушиной описываются авторские приемы для передачи своей национальной и культурной идентичности. Тексты романов Ольги Грушиной послужили практическим материалом для разработки упражнений, направленных на формирование умений описательного перевода, калькирования, ввода русизмов в англоязычный текст. Данные умения формируются на занятиях по письменному переводу с русского на английский язык в рамках программы по письмен- ному переводу, реализуемой на отделении перевода и переводоведения факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (старший преподаватель).
    Культурно-языковая личность Ольги Грушиной как писателя транслингва [Текст] / Е. С. Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Вып. 1. - С. 107-112. - Библиогр.: с. 111-112 (20 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Языки мира в целом

   
Кл.слова (ненормированные):
культурно-языковая личность -- синтаксические конструкции -- транслингвальная литература -- транслингвальность -- языковая личность
Аннотация: В статье рассматриваются особенности культурно-языковой личности русской англоязычной писательницы Ольги Грушиной. На материале романов писательницы "Жизнь Суханова в сновидениях" (The Dream Life of Sukhanov, 2005), "Очередь" (The Line, 2010) и "Сорок комнат" ("Forty Rooms", 2016) были изучены специфические черты, отражающие культурно-языковую личность Ольги Грушиной как писателя – транслингва-монолингва. Тексты романов были проанализированы с точки зрения отражения в них национальной идентичности писательницы, которая проявляется в выборе определенных синтаксических конструкций, а также в ценностных доминантах произведений.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (старший преподаватель).
    Творчество и язык Ольги Грушиной: локальная культура в глобальной перспективе [Текст] / Е. С. Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2021. - Т. 18, Вып. 1. - С. 172-175. - Библиогр.: с. 175 (12 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
культурно-языковая личность -- локальная культура -- транскультурная идентичность -- транслингвальная литература
Аннотация: Творчество русской англоязычной писательницы Ольги Грушиной уже давно привлекает лингвистов и литературоведов. Отечественными и зарубежными учеными описаны и изучены ее романы "Жизнь Суханова в сновидениях", "Очередь", "Сорок комнат", проанализированы короткие рассказы писательницы, очерки и рецензии. В результате этих исследований удалось увидеть, как русский автор-транслингв выстраивает англоязычный текст своего произведения, какими техниками пользуется для передачи особенностей родной культуры. Сама Ольга Грушина позиционирует себя как русского автора, и, анализируя тексты ее произведений, мы находим тому подтверждение. Расширяя материал исследования и ставя перед собой новые задачи, автор данной работы анализирует посты Ольги Грушиной в социальной сети Twitter, находит и выделяет особенности русской культуры, которые отражаются в англоязычных твитах писательницы. Локальная культура Грушиной транслируется в мир посредством глобального языка - английского, в данном случае американского варианта английского языка, а значит, имеет широкий круг читателей по всему миру, для которых русская культура не является родной. В настоящем исследовании нам также было интересно посмотреть на то, каким образом русская культура Грушиной воспринимается англоязычными читателями с разным культурным опытом. Для решения этой задачи автором исследования были проанализированы посты в социальной сети Instagram, размещенные англоязычными читателями романов Грушиной, для которых русская культура и язык не являются родными.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (старший преподаватель).
    Литературное многоязычие Ольги Грушиной как особенность авторского стиля писательницы (на примере романов "40 rooms" и "The charmed Wife") [Текст] / Е. С. Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2022. - Т. 19, Вып. 1. - С. 120-124. - Библиогр.: с. 123-124 (12 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, библиография на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.07 + 83.01
Рубрики: Языкознание
   Стилистика

   Литературоведение

   Поэтика

   
Кл.слова (ненормированные):
авторский стиль -- двуязычие -- литературное многоязычие -- транскультура -- экспрессивный синтаксис
Аннотация: Ольга Грушина – американская писательница начала XXI в., произведения которой уже много лет интересны не только ее читателям, но и литературоведам (С. Келлман, Э. Ваннер, Дж. Хансен, Е. Бутенина и др.) по всему миру. Тексты Грушиной – это русско-американские романы, написанные русским автором на английском языке. На страницах романов Ольги Грушиной переплетаются две культуры, две языковые системы, две литературные традиции. И то, как вплетена русская культура в англоязычный текст произведения и каким образом отражается авторская транскультурная идентичность, является особенностью авторского стиля писательницы, на который предлагается обратить внимание в рамках данного исследования.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)