Ахмыловская, Л. А.
    О необходимости более точной интерпретации терминологии Станиславского в кросскультурном театральном процессе [Текст] / Л. А. Ахмыловская // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2007. - N 3 (15). - С. 101-105. - Библиогр. в сносках . - ISSN 1992-2868
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Теория и философия языка

Кл.слова (ненормированные):
перевод драматургического текста -- кросскультурный театральный процесс -- терминология Станиславского -- толкование терминов Станиславского на английском языке
Аннотация: Статья написана по материалам международных переговоров, переписки, дискуссий и споров, посвященных наследию Станисловского в США и других странах мира. Информация, представленная автором, связана с исследованием проблемы формирования переводческой партируры пьесы в процессе реализации кросскультурного театрального проекта.


Доп.точки доступа:
Станиславский \к. С.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Ахмыловская, Л. А.
    Функции переводчика в кросскультурном театральном процессе [Текст] / Л. А. Ахмыловская // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2008. - N 2 (18). - С. . 112-117. - Библиогр.: с. 117 (12 назв.). - d, 2008, , 0 . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Общее языкознание

   
Кл.слова (ненормированные):
модель переводческой деятельности -- кросскультурный театральный проект -- подготовительный этап -- аналитический этап -- постановочный этап -- постпостановочный этап -- формирование переводческой партитуры пьесы
Аннотация: В статье рассматриваются функции переводчика в кросскультурном театральном проекте. Автор предлагает новые подходы к процессу подготовки переводчиков драматургии на основе изучения известных опытов. Систематическое наблюдение процедуры перевода пьесы в международном театральном процессе и изучение переводных пьес позволили автору сделать вывод о том, что адекватный анализ и перевод драматургического текста не представляется возможным в отрыве от контекста создания его сценической версии.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)