Влияние неонатального введения нейропептида семакса на пролиферативную активность клеток в зубчатой фасции гиппокампа крыс двух генотипов [Текст] / Т. В. Тимошенко [и др. ] // Доклады Академии наук. - 2009. - Т. 424, N 6, февраль. - С. 846-848. : 1 рис., 1 табл. - Библиогр.: с. 848 (11 назв. )
УДК
ББК 28.04
Рубрики: Биология
   Общая генетика

Кл.слова (ненормированные):
семакс -- клетки -- активность клеток -- нейропептид -- зубчатая фасция -- гиппокамп крыс -- пролиферация клеток
Аннотация: Впервые показано, что введение отечественного препарата семакс новорожденным крысам вызывает повышение пролиферативной активности клеток субгранулярной зоны зубчатой фасции гиппокампа в период после прекращения инъекций.


Доп.точки доступа:
Тимошенко, Т. В.; Полетаев, И. И.; Павлов, Г. В.; Ревищин, А. В.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Малявин, Владимир Вячеславович.
    "Канон изменения сухожилий". Перевод и исследование [Текст] / В. В. Малявин // Проблемы Дальнего Востока. - 2021. - № 6. - С. 150-166. - Библиогр.: с. 166 (14 назв.) . - ISSN 0131-2812
УДК
ББК 87.3(4/8)
Рубрики: Философия
   Философия зарубежных стран--Китай

Кл.слова (ненормированные):
внешняя доблесть -- внутренняя доблесть -- духовные практики -- жизненная сила -- озодоровление организма -- соматические практики -- фасции
Аннотация: Статья включает в себя первый комментированный перевод на европейские языки и предварительное исследование основополагающего для традиции духовно-соматической практики Китая произведения "Канон изменения сухожилий" (И цзинь цзин). И по языку, и по содержанию это сочинение, связывающее воедино медицину, духовное совершенствование и боевые искусства, занимает уникальное место в истории китайской цивилизации, поэтому его перевод и истолкование сопряжены с рядом специфических трудностей. До сих пор в литературе не существует ни полного перевода данного памятника, ни его систематического анализа. В статье исследуются исторические и культурные предпосылки появления подобного текста в китайской традиции и относящиеся к этому предания. Перевод сопровождается текстологическими примечаниями.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)