Дутли, Ральф. Муха в янтаре [Текст] : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 86-108.
Рубрики: Литературоведение Поэтика Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы Аннотация: О культуре поэтического перевода. Доп.точки доступа: Луценко, Е. \.\ Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Абдуллаев, Е. [Рецензия] [Текст] / Е. Абдуллаев> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 476-479. . - Рец. на кн.: Абсолютное стихотворение : маленькая антология европейской поэзии / сост., коммент. и подстрочный прозаический пер. Бориса Хазанова. На рус., греч., латин., англ., франц. и нем. яз. - М.: Время, 2005. - 312 с.; Левин Э. Декамерон переводчика. - М.: Время, 2008. - 368 с.
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): рецензии -- переводы -- прозаические переводы -- стихотворные переводы Доп.точки доступа: Левин, Э. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Шмараков, Р. [Рецензия] [Текст] / Р. Шмараков> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 484-487. . - Рец. на кн.: Катулл. Лирика / пер. с латинского Максима Амелина. - М.: Время, 2005. - 397 с.
Рубрики: Литературоведение Литература древнего мира Кл.слова (ненормированные): переводы -- стихотворные переводы -- стихотворения -- рецензии Доп.точки доступа: Катулл Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Луценко, Е. [Рецензия] [Текст] / Е. Луценко> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 490-493. . - Рец. на кн.: Уайетт Т. Песни и сонеты / Томас Уайетт ; пер. с англ. Г. Кружкова. - М.: Время, 2005. - 192 с.
Рубрики: Литературоведение Литература Европы--Англия Кл.слова (ненормированные): рецензии -- переводы -- стихотворные переводы -- сонеты Доп.точки доступа: Уайетт, Т. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Луценко, Елена. "Зимний путь" Мюллера-Шуберта в личном деле Сергея Заяицкого [Текст] / Елена Луценко> // Вопросы литературы. - 2011. - N 4. - С. 215-234. . - Библиогр. в сносках
Рубрики: Литературоведение Русская литература XX в. Кл.слова (ненормированные): русские переводы -- стихотворные переводы -- творческие истории -- литературная деятельность -- музыкальная поэтика -- стихотворения Аннотация: Шубертовский сюжет в творческом пути С. С. Заяицкого и его перевод "Зимнего пути" В. Мюллера. Доп.точки доступа: Заяицкий, С. С. (писатель, переводчик ; 1893-1930); Шуберт, Ф. (композитор ; 1797-1828); Мюллер, В. (поэт ; 1794-1827) Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Данилевский, Р. Ю. Первый сборник стихотворений Н. А. Клюева в переводе на немецкий язык [Текст] / Р. Ю. Данилевский> // Русская литература. - 2011. - № 4. - С. 201-202. - Рец. на кн.: Klujev N. O Russland - dus bist du! Ausgewahlte Gedichte. Russisch und deutsch / Ubersetzt hrsg. von Hartmut Loffel. Mit drei Gedichten von Valerij Domanskij. - Schweinfurt : Wesenburg Verlag, 2009. - 104 s. . - ISSN 0131-6095
Рубрики: Литературоведение Русская литература XX в., 20 в. Кл.слова (ненормированные): поэты -- творчество поэтов -- сборники -- стихи -- переводы -- стихотворные переводы -- рецензии Доп.точки доступа: Клюев, Н. А. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Лаццарин, Ф. Н. С. Гумилев - переводчик и редактор французской поэзии во "Всемирной Литературе" [Текст] / Ф. Лаццарин> // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2012. - № 3. - С. 163-178. - Библиогр.: с. 176-178 . - ISSN 0201-7385
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): издательства -- переводы -- французская поэзия -- история перевода -- поэтические переводы -- переводчики -- редакторы -- стихотворные переводы Аннотация: Рассматривается, как работа Н. Гумилева во "Всемирной Литературе" вписывается в общую деятельность горьковского издательства. Доп.точки доступа: Гумилев, Н. С. (переводчик ; 1886-1921); Бодлер, Ш. (французский поэт ; 1821-1867); Леконт де Лиль, Ш. (французский поэт ; 1818-1894); Всемирная Литература, издательство Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Фурсов, К. А. (кандидат исторических наук; старший научный сотрудник). Гобинд Сингх - Аурангзебу: персидские послания сикхского гуру [Текст] / К. А. Фурсов> // Восток. - 2013. - № 3. - С. 103-116. - Библиогр.: с. 116. - Примеч. в сносках
Рубрики: История История Азии в целом--Индия, 17 в.; 18 в. Кл.слова (ненормированные): власть -- древние источники -- древние письменные памятники -- персидские поэмы -- полития -- поэмы-послания -- религиозные общины -- сикхи -- стихотворные переводы -- стихотворные послания -- фарси Аннотация: В экономической, политической, социальной жизни современной Индии заметную роль играет религиозная община сикхов. Росла и ковалась она в жестоком противостоянии со многими империями: Могольской, Дурранийской, Британской. Первым масштабным этапом борьбы сикхов за выживание был их вооруженный конфликт с Могольским султанатом на рубеже XVII-XVIII вв. В ходе этого конфликта десятый сикхский гуру Гобинд Сингх в 1705 г. отправил шаху Аурангзебу два послания в поэтической форме. В статье рассматриваются причины и цели написания этих сочинений, а также приведен составленный автором статьи их стихтворный перевод с фарси. Доп.точки доступа: Гобинд, Сингх (сикхский гуру) Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Ковынева, Елена Александровна (кандидат филологических наук). Трехсложники в поэтическом наследии Э.М. Ремарка и их переводы на русский язык [Текст] / Е. А. Ковынева> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 78-83. - Библиогр.: с. 82-83 (13 назв.) . - ISSN 1992-2668
Рубрики: Языкознание Теория перевода Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): адекватный перевод -- адекватный перевод с элементами вольного -- амфибрахий -- анапест -- дактиль -- закон переводной дисперсии -- закон переводной множественности -- метроритмические параметры -- поэзия Ремарка -- стиховая система Ремарка -- стихотворные переводы -- трехсложные размеры стиха -- хорей -- ямб Аннотация: Поэтическое наследие Э.М. Ремарка невелико, но достаточно разнообразно и включает в себя множество метров и размеров, в том числе и трехсложные, что нехарактерно для немецкого языка в целом. Стихотворения, написанные трехсложниками, представляют определенную трудность для переводчиков, которым необходимо преодолеть сопротивление оригинального текста и воссоздать на языке перевода вариант, соблюдая адекватную передачу стилистических, лексических, метроритмических параметров исходного стихотворного произведения. Доп.точки доступа: Ремарк, Э. М. (немецкий писатель ; 1898-1970) Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |