Шифр: mlin/2004/4
   Журнал

Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация [Текст]. - Выходит ежеквартально
2004г. N 4
Содержание:
Тер-Минасова, С. Г. 16 из 250: факультет иностранных языков в Московском университете / С.Г. Тер-Минасова. - С.7-11
Кл.слова: МГУ, факультеты, история
"Московский университет в моей жизни" : Конкурс студенческих работ. - С.12-48
Кл.слова: иностранные тексты, топик "Мой университет"
Будагов, Р. А. Гуманитарные и естественные науки. Их взаимосвязи, отторжения и параллеризм / Р.А. Будагов. - С.49-58
Кл.слова: языкознание, теория машинного перевода, вероятность лингвистическая
Фатюшенко, В. И. А.П.Чехов: "страстная жажда жизни" и "веяние смерти" / В.И. Фатюшенко. - С.58-85
Кл.слова: Чехов А.П.,проблематика произведений, Чехов, личность
Молчанова, Г. Г. Антропонимическая паремия как иконический знак и культурологический признак / Г.Г. Молчанова. - С.86-95
Кл.слова: антропонимы, знаки иконические, паремиология
Раевская, М. М. О некоторых национально маркированных концептах испанской истории и культуры / М.М. Раевская. - С.96-107
Кл.слова: культура испанская, концепции, национальное самосознание, испанское
Родина, О. В. Прагматические пресуппозиции как фактор эффективности воздействия рекламного текста ( на материале немецкоязычной и русскоязычной журнальной рекламы) / О.В. Родина. - С.108-118
Кл.слова: рекламные тексты, эффективность, журнальная реклама немецкая, воздействие рекламы
Zagruazkina, T. Representations culturelles et apprentissage des langues / T. Zagruazkina. - С.119-125. - Библиогр. в конце ст.
Алексеева, А. А. Стилистика деловой коммуникации (на материале французского языка) / А.А. Алексеева. - С.126-130
Кл.слова: стилистика функциональная, французский язык, термины-словосочетания, клише языковые
Извольская, И. В. О принципах формирования терминосистемы "социология управления" / И.В. Извольская. - С.131-137
Кл.слова: социология управления, терминология, терминосистемы
Мытарева, А. А. Выражение смысла "больше нормы" через адвербальные средства в русском и итальянском языках / А.А. Мытарева. - С.137-145
Кл.слова: адвербальные средства языка, интенсификация языка
Моклецова, И. В. "О милый гость, святое Прежде..." (Память в жизни и творчестве В.А.Жуковского) / И.В. Моклецова. - С.146-152
Кл.слова: Жуковский В.А., мотивы произведений, память, сферы функционирования, поэзия Жуковского
Романов, К. С. Поэзия Т.С.Элиота в русских переводах / К.С. Романов. - С.153-162. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: анализ переводов, переводы Элиота, русские, переводы художественных текстов
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Тарбеева, О. В.
    Деформация пословиц как реализация когнитивного принципа вариативной интерпретации действительности [Текст] / О. В. Тарбеева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - N 4. - С. 86-90. . - Библиогр. в примеч.
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
поговорки -- пословицы -- английский язык -- иностранные языки -- паремия -- деформация пословиц -- вариативная интерпретация действительности
Аннотация: Предметом статьи является такое актуальное, широко распространенное явление, как деформация, переразложение наиболее известных, "в зубах навязших" от частого повторения англоязычных пословиц, поговорок и других устойчивых, воспроизводимых блоков языка, носящих обобщенное наименование "паремия".


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Горелова, Оксана Александровна (кандидат филологических наук).
    Идиома с вермицидным эффектом (штрихи к портрету одного романского фразеологизма) [Текст] / О. А. Горелова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2013. - № 1 (37). - С. 18-26. - Библиогр.: с. 24-26 (103 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Романские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
романская фразеология -- фразеологизмы -- романские языки -- этимологические дублеты -- паремия -- история языка -- фразеологические единицы
Аннотация: В статье рассматривается проблема происхождения романских фразеологических единиц (исп. matarelgusanillo, фр. tuerlever и др.), прослеживается история развития и изменения их фразеологического значения.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Архипова, Нина Геннадьевна (кандидат филологических наук; доцент).
    Образ женщины в пословицах русского и китайского языков [Текст] / Н. Г. Архипова, М. А. Куроедова // Вестник Амурского государственного университета. - 2019. - Вып. 84 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 91-96. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2073-0284
УДК
ББК 82.3(0)
Рубрики: Фольклор
   Мировой фольклор

   
Кл.слова (ненормированные):
китайские пословицы -- концепт женщина -- национальная картина мира -- паремия -- русские пословицы -- русский фольклор -- языковая картина мира
Аннотация: В статье анализируются главные достоинства, которыми должна обладать женщина в китайской и русской культурах: послушание, уважение к отцу и мужу, безропотность. Выявляются сходства и различия в национальных языковых картинах мира.


Доп.точки доступа:
Куроедова, Марина Алексеевна (кандидат филологических наук; доцент)

Имеются экземпляры в отделах: всего 5 : н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1), аб. (2)
Свободны: н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1), аб. (2)




    Чжао Нань (аспирант).
    Традиционные отношения в русских паремиях с градонимами [Текст] / Чжао Нань // Преподаватель XXI век. - 2018. - № 4, ч. 2. - С. 405-414. - Библиогр.: с. 413-414 (15 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
градационные отношения -- градонимия -- градонимы -- паремия -- поговорки -- пословицы
Аннотация: Анализ русских паремий, имеющих в структуре градационные отношения.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Антонова, Елена Николаевна (кандидат филологических наук).
    Фразеолого-паремиологический аспект языковой личности в синхронии лингвокультуры [Текст] / Е. Н. Антонова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Вып. 1. - С. 71-78. - Библиогр.: с. 77-78 (16 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   
Кл.слова (ненормированные):
антропоморфный принцип -- неофразеология -- паремия -- прагматика -- русский язык -- семантика -- синхрония лингвокультуры -- фасет -- фразеолого-паремиологический фонд -- языковая единица -- языковая личность
Аннотация: В статье представлен анализ семантически устойчивых единиц русского языка в структуре языковой личности сквозь призму дискурсивной синхронии. Фразеолого-паремиологические дескрипции рассматриваются как фасет лингвокультуры, оперирующий, наряду с традиционной фразеологией (в том числе паремиологией), фразеологическими новообразованиями, или неофразеологизмами. Возникновение и функционирование данных единиц проявляется особенно образно в структуре языковой личности, развивающейся синхронно с современным социумом, что и отражено в настоящем исследовании. Приведены примеры функционирования данных единиц в структуре языковой личности, что позволяет говорить о потенциальных возможностях вербализации антропоморфной концептосферы.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Ростов, Олег Робертович (кандидат филологических наук).
    Пословица не на ветер молвится: народный рассказ В. И. Даля "Мастеровой человек нигде не пропадет" в зеркале русских паремий и "Толкового словаря живого великорусского языка" [Текст] = A proverb does not utter to the wind: folk story BY V. I. Dahl "A skilled craftsman will not get lost anywhere" in the mirror of russian paremias and the explanatory dictionary of the living great russian language / О. Р. Ростов, П. М. Тамаев // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2020. - № 3. - С. 128-141. - Библиогр.: с. 139-141 (24 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.001.2 + 81.03
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика

   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
словари -- пословицы -- поговорки -- паремия -- рассказы -- лингвистика -- народная литература
Аннотация: Считать ли "Пословицы, поговорки и присловья русского народа" и "Толковый словарь живого великорусского языка" "побочными продуктами прозы" В. И. Даля, или же далевское художественное творчество - это "сложный гетерогенный текст, в центре которого находится Словарь"? Авторы статьи, обосновывая тесную связь лингвистических и литературных трудов Даля, рассматривают их как составляющие его уникального опыта народознания и народопросвещения, выработанного неустанным трудом народоизучения. На примере "статьи" "Мастеровой человек нигде не пропадет" выделяются особенности далевской народной прозы, а именно, взаимное истолкование паремий и сюжетов (паремии за текстом как фон и зеркало произведения), уточняется позиция Даля по актуальным для XIX века проблемам народного просвещения, необходимости создания народных книг и обучения солдат грамотности и ремеслу. В результате получены следующие выводы. Во-первых, сюжетные коллизии, отражённые в анализируемом произведении Даля, можно рассматривать как прототипические ситуации, которые так или иначе содержательно соотносятся с иллюстративно-паремическими материалами Далева словаря. Во-вторых, пословицы и поговорки, реплики и суждения Даля в словаре сопровождают (за текстом) сюжет его произведения, с одной стороны, создавая базу для его интерпретации, с другой стороны, манифестируя авторское видение житейского смысла народной "статьи" в целом; они также "поясняют" характеры и "комментируют" действия персонажей.


Доп.точки доступа:
Тамаев, Павел Михайлович (доктор филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)


811.161.1
Ш 97


    Шустова, Светлана Викторовна (доктор филологических наук).
    Ценностные представления о небе и земле: лингвокультурологический анализ фразеологизмов и паремий русского языка [Текст] = Valuable representations about sky and earth: linguocultural analysis of phraseological units and paremias of the russian language / С. В. Шустова, М. Яхьяпур // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2020. - № 3. - С. 197-204. - Библиогр.: с. 202-204 (24 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.2 Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
фразеологизм -- паремия -- русский язык -- ценностные представления -- лингвокультурология -- концептосфера культуры
Аннотация: В предлагаемой статье анализируются ценностные представления о небе и земле, зафиксированные во фразеологизмах и паремиях русского языка. Термин "паремия" используется в качестве обобщённого названия пословиц, поговорок, присловий, примет, актуализируемых в виде различных воспроизводимых микротекстов фольклорного характера. Фразеологизмы и паремии представляют чрезвычайно интересный и богатый материал для исследований в области этнолингвистики, сопоставительной фразеологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. Фразеологизмы и паремии выражают коллективный народный опыт и мудрость, накопленную поколениями, обладают экспрессивно-эмоциональным потенциалом, ритмической организацией, символическим потенциалом компонентов. В них актуализируются этнические стереотипы, принятые в социуме представления о добре и зле, прошлом и будущем, начале и конце, жизни и смерти, радости и горе, правде и лжи, своём и чужом, далеком и близком, причине и следствии, молодости и старости, богатстве и нищете, смелости и трусости.


Доп.точки доступа:
Яхьяпур, Марзине (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)


811.16
Ш 97


    Шустова, Светлана Викторовна (доктор филологических наук).
    Актуализация анималистического кода культуры во фразеологии русского и английского языков [Текст] / С. В. Шустова, А. Е. Тяпугина // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2020. - № 4. - С. 190-199. - Библиогр.: с. 196-198 (26 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
анималистический код -- лингвокультурология -- английский язык -- русский язык -- паремия -- фразеологизм -- зоонимы -- анимализмы
Аннотация: В предлагаемой статье анализируется актуализация анималистического кода во фразеологизмах русского и английского языков. Фразеологизмы представляют чрезвычайно интересный и богатый материал для исследований в области этнолингвистики, сопоставительной фразеологии, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации. Зооморфный, или анималистический код культуры - это совокупность представлений о животном мире, номинатемы животных и других живых существ, обозначающих их как целое или их части и специфические характеристики, дополняющие их природные свойства функционально значимыми для культуры смыслами. В статье предлагается методика лингвокульторологического анализа фразеологизмов, содержащих анимализмы. По данной методике проведён анализ идиом с двумя компонентами-зоонимами 1) bull 'бык' и 2) duck 'утка', найденных в словарях, интернет-ресурсах и языковых корпусах. С каждым компонентом найдено по три идиомы в 450 контекстах. Анализ идиом с первым компонентом показал полное совпадение содержания при частичном совпадении формы для первой идиомы, полное совпадение формы и содержания для второй идиомы и полное совпадение содержания при несовпадении формы для третьей. Из трёх идиом со вторым компонентов две демонстрировали полное совпадение содержания и формы, а одна частичное совпадение содержания при полном несовпадении формы.


Доп.точки доступа:
Тяпугина, Анастасия Евгеньевна (независимый исследователь)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : аб. (1), н.з. (1)
Свободны: аб. (1), н.з. (1)




    Архипова, Нина Геннадьевна (кандидат филологических наук).
    Образ цветка как фрагмент языковой картины мира (на материале русского и китайского языков) [Текст] = The concept "flower" as a fragment of a linguistic picture of the world: based on the material of the russian and chinese languages / Н. Г. Архипова, М. А. Куроедова // Вестник Амурского государственного университета. - 2021. - Вып. 92 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 110-114. - Библиогр.: с. 114 (4 назв.) . - ISSN 2073-0284
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- концепт -- паремия -- поговорки -- пословицы -- русский язык -- цветок -- языковая картина мира
Аннотация: В статье рассматривается концепт "цветок" как фрагмент русской и китайской языковой картины мира на материале паремий. Описываются сходства и различия в представлении наименований цветов и их частей в пословицах и поговорках русского и китайского языков.


Доп.точки доступа:
Куроедова, Марина Александровна (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 4 : к.п. (1), эн.ф. (1), н.з. (1), аб. (1)
Свободны: к.п. (1), эн.ф. (1), н.з. (1), аб. (1)




    Архипова, Нина Геннадьевна (кандидат филологических наук).
    Представления о телесной красоте в паремиях русского и китайского языков [Текст] / Н. Г. Архипова, М. А. Куроедова // Вестник Амурского государственного университета. - 2021. - Вып. 94 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 96-100. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2073-0284
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- концепт -- паремия -- поговорки -- половицы -- русский язык -- физическая красота -- языковая картина мира
Аннотация: Статья посвящена проблеме сопоставительного анализа лингвокультурных смыслов понятия "красота человека" в русском и китайском языках и направлена на описание вербальных средств обозначения красоты людей, в том числе через объекты окружающего мира. В исследовании выявляются и анализируются устойчивые выражения, пословицы и поговорки, важные для восприятия и понимания концепта "красота" как фрагмента языковой картины мира.


Доп.точки доступа:
Куроедова, Марина Алексеевна (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 4 : эк. (1), эн.ф. (1), н.з. (1), аб. (1)
Свободны: эк. (1), эн.ф. (1), н.з. (1), аб. (1)




    Федуленкова, Татьяна Николаевна (доктор филологических наук; профессор).
    О деконвенционализации современной англоязычной бизнес-коммуникации [Текст] / Т. Н. Федуленкова // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2021. - № 4. - С. 179-186. - Библиогр. в конце ст. - Рец. на монографию: Багиян А. Ю. Мудрость веков в языке бизнеса. Паремии в англоязычном научно-популярном деловом дискурсе: когнитивно-дискурсивный аспект / А. Ю. Багиян, О. И. натхо, Т. А. Ширяева. - Казань : Изд-во "Бук", 2017. - 184 с. . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
английские паремии -- паремия -- рецензии -- язык делового общения


Доп.точки доступа:
Багиян, А. Ю.; Натхо, О. И.; Ширяева, Т. А.

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)




    Арекеева, Юлия Евгеньевна (старший преподаватель).
    Актуализация оппозиции "свой - чужой" в паремиях (на материалах китайского политического медиадискурса) [Текст] / Ю. Е. Арекеева // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2022. - № 4. - С. 5-16. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
категоризация -- китайский язык -- когнитивный признак -- медиакурс -- паремия -- политический дискурс -- фразеологизм
Аннотация: Цель исследования состоит в изучении языковых средств выражения оппозиции "свой - чужой" и разработке системы когнитивных признаков, репрезентирующих данную оппозицию в китайском языке. В качестве объекта были взяты паремии и фразеологизмы. Источниками данных для исследования послужили фразеологические словари, статьи и выступления политических деятелей Китая, размещённые в корпусах. Единицы и контексты для исследовательского корпуса были отобраны методом сплошной и направленной выборки, и далее были использованы методы семантического и контекстного анализа, описательный метод. В результате было выделено восемь когнитивных классификационных признаков, формирующих данную оппозицию и конкретизируемых дифференциальными признаками. Произведён анализ положительных и отрицательных оценочных характеристик отобранных паремий. Установлено, что оппозиция "свой - чужой" представляется базовой когнитивной категорией сознания, широко репрезентированной в форме паремий и формирующей ментальное пространство человека. Представленные данные демонстрируют, что в качестве "своих" и "чужих" могут выступать как отдельные индивиды или явления, так и нация, государство или система. Бинарная оппозиция "свой - чужой" организуется на ценностной основе: "свой" - это чаще всего "хороший", "соответствующий принятым нормам", а "чужой" - это "плохой", "несоответствующий". Это отражает особенности ведения политической коммуникации, целью которой является воздействие на картину мира адресата и поддержание "правил игры" правящей политической элиты.


Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)




    Бородулина, Наталия Викторовна (доктор филологических наук; профессор).
    Концепт дом как архетип осмысления картины мира [Текст] / Н. В. Бородулина, Т. В. Мордовина // Преподаватель XXI век. - 2022. - № 4, ч. 2. - С. 481-490 : фот. - Библиогр. в конце ст. (23 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
европейские языки -- концепт дом -- метафора -- метафорическая модель -- паремия -- языковая картина мира
Аннотация: О содержательных характеристиках концепта ДОМ в европейских языках, которые позволяют определить его как универсальный, ключевой, базовый в концептуальной картине мира.


Доп.точки доступа:
Мордовина, Татьяна Валерьевна (кандидат педагогических наук; доцент)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Ли Вэньгэ (доктор филологических наук).
    К проблеме машинного перевода [Текст] : на примере некоторых паремий в паре языков русский - китайский / Ли Вэньгэ, Сун Цзыюань // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2023. - № 4. - С. 84-93 : 4 табл. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
лакуна -- машинные переводы -- онлайн-переводчик -- паремия -- приём перевода -- фразеологические единицы
Аннотация: Целью настоящей статьи является оценка качества машинного перевода с русского языка на китайский и с китайского на русский известных высказываний фразеологического характера на примере некоторых аналектов /афоризмов Конфуция и русских пословиц и поговорок, входящих в курс русского языка для китайских студентов. Материалом для исследования послужили 20 оригинальных единиц с четырьмя вариантами их машинного перевода и одним вариантом, выполненным профессиональным переводчиком-человеком. Сравнительно-сопоставительный анализ 120 полученных единиц показало низкое качество машинного перевода, несмотря на значительный прогресс с момента создания и апробирования первого механизированного двуязычного словаря до разработки систем перевода, основанных на работе нейронных сетей со встроенной автоматической памятью. Чтобы решить проблему для пары языков русский - китайский, необходимо внедрение постоянно пополняемого автоматического словаря фразеологических единиц наряду с механизмами использования такого словаря в системе автоматического перевода.


Доп.точки доступа:
Сун Цзыюань (магистрант)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)