Соян, Россина Александровна.
    Лингвострановедческие единицы в тексте путеводителя [Текст] = Linguistic and Cultural Units in Guide-Book Texts (Based on English, German, Russian and French Guides to Istanbul) : (на материале английских, немецких, русских и французских путеводителей по Стамбулу) / Р. А. Соян // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 2. - С. 45-51. - Библиогр.: с. 50-51. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2 + 26.890
Рубрики: Языкознание
   Языки мира в целом

   География

   Страноведение

Кл.слова (ненормированные):
лингвострановедческие единицы -- тексты -- путеводители -- турецкий язык -- языковые реалии -- параллельное подключение -- иностранные языки -- английские путеводители -- французские путеводители -- немецкие путеводители -- межкультурная коммуникация
Аннотация: Доказывается, что способы передачи лингвострановедческих единиц определяются коммуникативной целью автора, а также анализируются способы включения лингвострановедческих единиц турецкого языка в тексты путеводителей.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Кабакчи, Виктор Владимирович (доктор филологических наук).
    Литератор между двух языков и двух культур [Текст] / В. В, Кабакчи // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2016. - № 2 (50). - С. 74-79. - Библиогр.: с. 79 (8) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
внутренний перевод -- интерлингвокультурология -- культурная ориентация языка -- лингвокультура -- параллельное подключение -- раздвоение личности -- язык межкультурного общения
Аннотация: На материале оригинального англоязычного описания русской культуры уточняются положения «интерлингвокультурологии» (лингвистика языка вторичной культурной ориентации) и специфика билингвокультурного автора: способы перевода русских реалий, особенности построения текста и отношение автора к описываемой культуре.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Антонова, Анжелика Михайловна (кандидат филологических наук).
    Историческая лексика в англоязычном описании русской культуры [Текст] / А. М. Антонова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Вып. 1. - С. 52-59. - Библиогр.: с. 59 (23 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
диалог культур -- заимствование -- иноязычное описание культуры -- интерлингвокультурология -- историческая лексика -- калькирование -- конфликт культур -- описательный оборот -- параллельное подключение
Аннотация: Глобализация заставляет народы все больше обращаться к ведущим языкам мира, особенно к английскому, для популяризации своих культур на мировой арене. Используя последние достижения "интерлингвокультурологии", мы рассматриваем особенности и основные способы формирования исторической лексики в англоязычном описании русской культуры на примере аутентичных англоязычных текстов.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)




    Антонова, Анжелика Михайловна (кандидат филологических наук).
    Инокультурная литература – искусство возможного [Текст] / А. М. Антонова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2022. - Т. 19, Вып. 1. - С. 105-111. - Библиогр.: с. 110-111 (19 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, библиография на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
внутренний перевод -- иноязычное описание культуры -- интерлингвокультурология -- культуронимы -- параллельное подключение -- построение текста -- реципиенты -- читатели
Аннотация: Глобализация заставляет народы все больше обращаться к ведущим языкам мира, особенно к английскому, для популяризации своих культур на мировой арене. Используя последние достижения "интерлингвокультурологии", мы рассматриваем аутентичные англоязычные тексты о русской культуре, а также качества, которые необходимы зарубежному читателю для адекватного восприятия англоязычного текста о русской культуре.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)