Би Юэ
    Культурологические аспекты интерпретации классической китайской поэзии [Текст] : (на материале русских переводов стихотворения Ли Бо "Вопрос и ответ в горах") / Би Юэ // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 1. - С. 91-102. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 102. - Рез. англ. - Подстроч. примеч. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 83.3(5)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Азии

Кл.слова (ненормированные):
стихотворения -- переводы -- даосизм -- лирический герой -- русские переводы -- китайская поэзия -- китайские поэты -- лингвокультурологические исследования -- литературоведческие комментарии -- звукосмысл
Аннотация: Лингвокультурологическое исследование, посвященное интерпретации творчества Ли Бо и проблемам его рецепции в русской аудитории.


Доп.точки доступа:
Ли, Бо (китайский поэт ; 701-762)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Цыбикова, В. В. (аспирант Бурятского государственного университета).
    Поэт-модернист Хай цзы [Текст] / В. В. Цыбикова // Азия и Африка сегодня. - 2010. - N 8 (637). - С. 65-67. : фот. - Библиогр.: с. 67 (9 назв. )
ГРНТИ
УДК
ББК 83.3(5)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Азии--Китай--КНР--Китайская Народная Республика

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- китайские поэты -- постмодернизм -- современная китайская литература -- тема любви -- тема родины -- тема смерти -- философская лирика -- пейзажная лирика
Аннотация: О творчестве китайского поэта Хай-цзы, приведены строчки из его произведений.


Доп.точки доступа:
Хай-цзы (китайский поэт-модернист Ча Хайшэн ; 1964-1989)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Семенов, Максим Викторович (магистрант).
    Проблема поэтического перевода стихотворения Ли Бо "Думы тихой ночи" [Текст] / М. В. Семенов // Вестник Амурского государственного университета. - 2014. - Вып. 66 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 139-144. - Библиогр.: с. 144 (7 назв.) . - ISSN 2073-0284
УДК
ББК 83.2 + 83.07 + 83.3(5)
Рубрики: Литературоведение
   Анализ литературного произведения. Литературная критика--Китай

   Художественный перевод--Китай

   Литература Азии--Китай

   
Кл.слова (ненормированные):
китайская поэзия -- китайские поэты -- классическая китайская поэзия -- переводы стихов -- поэтические переводы -- поэты -- ритмика китайских стихотворений -- стихотворения
Аннотация: Статья посвящена проблеме поэтического перевода китайских стихотворений на русский язык.


Доп.точки доступа:
Ли, Бо (китайский поэт ; 701-762 гг.)

Имеются экземпляры в отделах: всего 5 : н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1), аб. (2)
Свободны: н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1), аб. (2)




    Тао Юаньмин (китайский поэт).
    Персиковый родник [Текст] / Тао Юаньмин ; пер. с кит. Р. Ф. Бекметова // Дальний Восток. - 2017. - № 3. - С. 105-111. - Биогр. справка об авт. на с. 239. - Примеч. в тексте . - ISSN 0130-3023
УДК
ББК 84(0)3
Рубрики: Литературоведение
   Литература Древнего мира--Древний Китай

Кл.слова (ненормированные):
китайская поэзия -- китайские поэты -- переводы -- стихи -- стихи в прозе -- стихотворения в прозе


Доп.точки доступа:
Бекметов, Ринат Ферганович (кандидат филологических наук; доцент; переводчик) \.\; Тао, Юаньмин (китайский поэт ; 365-427 гг. н. э.); Бекметов, Р. Ф. (кандидат филологических наук; доцент; переводчик ; 1980-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.а. (1)
Свободны: з.а. (1)




    Чжан Нин
    Начало лета [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 5. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
времена года -- календари -- китайская культура -- китайские династии -- китайские календари -- китайские обычаи -- китайские поэты -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайский климат -- китайское лето -- лето -- лися -- малое изобилие -- народные обычаи -- начало лета -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихотворения -- сяомань
Аннотация: Май - это время начала лета. В этом месяце наступают два сезона в системе 24 сезонов сельскохозяйственного календаря: лися ("начало лета") и сяомань ("малое изобилие").


Доп.точки доступа:
Дай, Фугу (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Ло Цзе
    Из истории идиом [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 4. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
древнекитайские поэты -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифические знаки -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские книги -- китайские поэты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- поэты -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Издревле китайцы ценили в человеке широту взглядов и высоту устремлений. На эту тему существует много идиом, поговорок и устойчивых выражений. Например, такие идиомы, как "лягушка на дне колодца" и "устремления величественного лебедя".


Доп.точки доступа:
Ван, Чжихуань (древнекитайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    С рассвета дождь зарядил [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 4. - С. 74-75 : 1 фот., 1 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Гуюй -- Цинмин -- весна -- времена года -- календари -- китайская весна -- китайская культура -- китайские династии -- китайские календари -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихотворения -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- праздники -- сезонное питание -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихи
Аннотация: С древних времен первый день этого сезона отмечают как "Праздник чистого света". Цинмин - 5-й сезон в системе 24-сезонного сельскохозяйственного календаря, он начинается 4-6 апреля. Свое название он получил благодаря климатическим изменениям, происходящим в это время. Весна, наконец-то вступает в свои права. Землю покрывает свежая зелень, воздух становится чистым, прозрачным, и все вокруг нагревают теплые лучи яркого весеннего солнца.


Доп.точки доступа:
Ду, Му (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Цзин Ту
    Тысячелетний культурный городок [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2018. - № 2. - С. 68-71 : 5 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 26.891 + 65.433.1:77.2/4
Рубрики: География--Чанчжоу, город--Тяньму, озеро--Китай
   Краеведение--Чанчжоу, город--Тяньму, озеро--Китай

   Сервис. Бытовое обслуживание--Китай, 21 в.

   Социально-культурный сервис и туризм--Китай, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
водохранилища -- высокоскоростные магистрали -- города -- достопримечательности -- древние китайские города -- исторические города -- история городов -- китайская культура -- китайские высокоскоростные магистрали -- китайские города -- китайские династии -- китайские достопримечательности -- китайские озера -- китайские парки -- китайские поэты -- китайские сановники -- китайские храмы -- китайский туризм -- озера -- парки -- сановники -- стихотворения -- туристические маршруты -- храмы
Аннотация: Об историческом китайском городе Чанчжоу. Как и другие древние города, Чанчжоу имеет историю более 3200 лет. Благодаря своему географическому положению, а также в силу других различных причин, Чанчжоу стал местом пребывания многих известных чиновников и литераторов. Они декламировали стихи, занимались живописью, писали книги и создавали свои теории, что породило в Чанчжоу глубокую культурную атмосферу.


Доп.точки доступа:
Су, Дунпо (китайский сановник)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Февраль: празднование Нового года по лунному календарю [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 2. - С. 74-75 : 1 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Новый год -- Праздник фонарей -- иероглифы -- китайская культура -- китайские иероглифы -- китайские лунные календари -- китайские новогодние традиции -- китайские обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские стихотворения -- китайские традиции -- китайские фонари -- китайский Новый год -- китайский язык -- лунные календари -- лунный Новый год -- новогодние праздники -- новогодние традиции -- парные надписи -- поэты -- праздники -- стихи -- стихотворения -- традиции -- февраль -- фонари
Аннотация: Февраль всегда связан с Новым годом по лунному календарю, несмотря на то, что лунный Новый год является переходящим праздником и может выпасть на любой день в период с 21 января по 20 февраля. Однако с учетом того, что отмечается Новый год по лунному календарю в течение 15 дней, часть этого срока, или даже все 15 дней приходятся на февраль.


Доп.точки доступа:
Синь, Цицзи (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Июнь: когда волнуется желтеющая нива [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 6. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Дуаньу -- календари -- китайская культура -- китайская погода -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайское лето -- книги -- колошение хлебов -- летнее солнцестояние -- лето -- манчжун -- народные обычаи -- поэты -- правильное питание -- праздник драконьих лодок -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- солнцестояние -- стихотворения
Аннотация: 5-7 июня в Китае наступает сезон "колошения хлебов", или "остистого колоса" ("манчжун"). Это девятый из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря.


Доп.точки доступа:
Ян, Ваньли (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




   
    [Переводы китайской поэзии] [Текст] / перевод Юрия Ключникова // Наука и религия. - 2018. - № 10. - С. 5-9 : ил. - 0; Из книги "Ши-цзин". - 0; Из цикла "Девятнадцать лучших стихотворений". - 0; Из книги "Лунь Юй". - 0; Стихи за семь шагов / Цао Чжи. - 0; Тени на яшмовой лестнице / Ли Бо. - 0; Весенним днем брожу я у ручья / Ли Бо. - 0; На закате / Ли Бо. - 0; Белая цапля / Ли Бо. - 0; Одиноко сижу я в горах / Ли Бо. - 0; Песенка об опиумном маке / Тань Сытун. - 0; Гора Кунтун / Тань Сытун. - 0; Люпаньшаньский хребет / Мао Цзедун. - 0; Чанша / Мао Цзедун. - 0; Башня желтого аиста / Мао Цзедун. - 0; Праздник двойной девятки / Мао Цзедун
УДК
ББК 84(5)
Рубрики: Художественная литература--Азия--Китай
   Литература Азии (произведения)--Азия--Китай

Кл.слова (ненормированные):
китайская литература -- китайская поэзия -- китайские поэты -- поэзия


Доп.точки доступа:
Ключников, Юрий Михайлович (1930-) \.\; Цао Чжи (192-232) \.\; Ли Бо (701-762/763) \.\; Тань Сытун (1868-1898) \.\; Мао Цзедун (1893-1976) \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Под палящим солнцем Китая [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 7. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
большая жара -- дашу -- жара -- июльская жара -- календари -- китайская культура -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народности -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайское лето -- летняя жара -- лето -- малая жара -- мяо -- народности -- народные обычаи -- поэты -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- стихотворения -- сяошу
Аннотация: В китайском сельскохозяйственном календаре июлю соответствуют два сезона: сяошу (малая жара) и дашу (большая жара). Эти два сезона тесно связаны друг с другом. С приходом сяошу в Китае начинается знойная погода, которая достигает своего пика с приходом дашу. После этого жара идет на спад. Июль в Китае не только паляще-душный, но и чрезвычайно влажный.


Доп.точки доступа:
Гао, Пянь (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чун Чун
    О настроении [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2018. - № 8. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские поэты -- китайские стихи -- китайские фразеологизмы -- китайские царства -- китайский язык -- поэты -- стихотворения -- тема настроения -- тема самосовершенствования -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы уделяли большое внимание самосовершенствованию, здоровому физическому и психологическому состоянию. Более двух тысяч лет назад наши мудрые предки использовали разные приемы для достижения этой цели. Особое значение придавали воспитанию характера, умению спокойно и уверенно вести себя в любой ситуации. Именно поэтому древние китайцы всегда очень внимательно наблюдали за психологическим состоянием человека, что подтверждают многие идиомы.


Доп.точки доступа:
Мэн, Цзяо (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Конец лета [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 8. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Фестиваль призрака -- времена года -- календари -- китайская культура -- китайская осень -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народные обычаи -- китайские писатели -- китайские повести -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские провинции -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайские фестивали -- китайский климат -- китайское лето -- конец жары -- конец лета -- лето -- лицю -- народные обычаи -- начало осени -- осень -- писатели -- поэты -- правильное питание -- провинции -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- стихотворения -- чушу
Аннотация: В августе по китайскому сельскохозяйственному календарю наступают сезоны лицю ("начала осени") и чушу ("конца жары"). В это время жара спадает и становится прохладнее, лето заканчивается.


Доп.точки доступа:
Лю, Хань (китайский поэт); Сяо, Хун (китайская писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чэнь Кунькунь
    Бамбуковые ремесла сегодня [Текст] / Чэнь Кунькунь // Китай. - 2018. - № 9. - С. 60-62 : 4 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 85.125/126
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура--Лунхуан, село--Даомин, поселок--Китай, 21 в.
   Художественные изделия--Лунхуан, село--Даомин, поселок--Китай, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
бамбук -- бамбуковое плетение -- бамбуковые здания -- бамбуковые изделия -- бамбуковые ремесла -- библиотеки -- достопримечательности -- здания -- искусство плетения -- китайская культура -- китайские бамбуковые ремесла -- китайские библиотеки -- китайские достопримечательности -- китайские здания -- китайские культурные центры -- китайские поселки -- китайские поэты -- китайские проекты -- китайские села -- китайские стихотворения -- китайский туризм -- культурное наследие -- культурные проекты -- культурные центры -- нематериальное культурное наследие -- поселки -- поэты -- проекты -- ремесла -- села -- стихотворения -- традиционная культура -- туристические объекты
Аннотация: Возрождение бамбуковых ремесел в китайских селах Лунхуан и Даомин. В "селе бамбуковых ремесел" сохраняют и поддерживают уникальное искусство плетения, развивая древнее ремесло на современном уровне. Фактически здесь реализовывается новый путь "выживания" села. Задача - привлечь в этот тихий уголок туристов, продемонстрировать исконную культуру южного Китая, а также функциональность и красоту бамбука.


Доп.точки доступа:
У, Цзюнь (китайский поэт); Чжули, культурный центрСаньцзин, библиотека

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Сентябрь: ветер меняет направление [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 9. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Праздник Луны -- Праздник Середины осени -- байлу -- белые росы -- времена года -- календари -- китайская культура -- китайская осень -- китайская погода -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские провинции -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайские фрукты -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайский чай -- китайское вино -- лунные календари -- народные обычаи -- осенее равноденствие -- осень -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- праздники -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихотворения -- цюфэнь
Аннотация: Наступает сентябрь, и воздух с каждым днем становится прохладнее. Лето с его жарой уходит, в свои права вступает мягкая осень. Согласно китайскому календарю, в сентябре наступает два сезона - байлу ("белые росы") и цюфэнь ("осеннее равноденствие").


Доп.точки доступа:
Бай, Цзюйи (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Кизил краснеет в волосах [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 10. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Праздник двойной девятки -- Чунъян -- времена года -- выпадение инея -- здоровое питание -- кизил -- китайская культура -- китайская кухня -- китайская осень -- китайские блюда -- китайские календари -- китайские лекарственные растения -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайское вино -- лекарственные растения -- лунные календари -- народные обычаи -- осень -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- праздники -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихотворения -- ханьлу -- холодные росы -- хризантемы -- хурма -- цветочный бисквит -- шуанцзян
Аннотация: С наступлением октября в Китае день ото дня становится холоднее. Студеный ветер, постепенно желтеющая листва, дикие гуси, направляющиеся на юг - все говорит о том, что в Китай, особенно в его северные районы, пришла осенняя пора. В этом месяце, согласно китайскому лунному календарю, нас ждут два сезона: "холодные росы" (ханьлу) и "выпадение инея" (шуанцзян). А еще в октябре в Китае отмечают большой праздник - Чунъян, или праздник двойной девятки.


Доп.точки доступа:
Ван, Вэй (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Декабрь: сезон снега [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 12. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
большие снега -- времена года -- дасюэ -- древнекитайские поэты -- дунчжи -- зима -- зимнее солнцестояние -- календари -- китайская зима -- китайская культура -- китайская кухня -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- лунные календари -- народные обычаи -- поддержание здоровья -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихи -- стихотворения -- укрепление здоровья
Аннотация: Ежегодно, приблизительно 7 и 22 декабря соответственно, наступает 21-й и 22-й из 24 сезонов по китайскому сельскохозяйственному календарю - дасюэ (большие снега) и дунчжи (зимнее солнцестояние). Снижается температура воздуха, наступает настоящая зима. В этот период минимальная температура в большинстве районов Китая падает до 0 градусов или ниже и страна вступает в морозную зиму.


Доп.точки доступа:
Лю, Цзунъюань (древнекитайский поэт; философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Цзин Ту
    Идиомы о снеге [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 6. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-1010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские поэты -- китайские предания -- китайские стихотворения -- китайские фразеологизмы -- китайский фольклор -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- поэты -- предания -- тема помощи -- тема снега -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы с особой любовью относились к снегу и посвятили ему огромное количество литературных произведений. Любовь к припорошенным снегом пейзажам вылилась и во множество идиом.


Доп.точки доступа:
Фан, Чэнда (китайский поэт); Чжао, Гуанъи (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чун Чун
    Личи: экзотический тропический фрукт [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2019. - № 8. - С. 72-73 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 28.5
Рубрики: Биология--Хайнань, провинция--Гуандун, провинция--Фуцзянь, провинция; Путянь, уезд; Китай, 21 в.
   Ботаника в целом--Хайнань, провинция--Гуандун, провинция--Фуцзянь, провинция; Путянь, уезд; Китай, 21 в.; 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
деревья -- китайская природа -- китайская флора -- китайские врачи -- китайские деревья -- китайские поэты -- китайские провинции -- китайские растения -- китайские стихотворения -- китайские фрукты -- книги -- личи -- плодовые деревья -- плоды личи -- поэты -- растения -- растения -- стихотворения -- тропические фрукты -- фрукты -- экзотические фрукты
Аннотация: Плодовое дерево личи встречается во многих странах мира, но его родина - Китай. Подтверждается это тем фактом, что на юге Китая в провинции Хайнань и в районе Ляньцзян провинции Гуандун сохранились леса из диких деревьев личи, тогда как в других странах растение встречается только в искусственных лесах. Китайцы с древности любят это необычный фрукт за его вкус и сочность. Правители разных династий называли этот фрукт императорским продуктом.


Доп.точки доступа:
Сым, Сянжу (китайский поэт); Ли, Шинчжэнь (китайский врач); Ли, Лунцзи (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)