Чжан Нин
    Март: первое дыхание весны [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 3. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
весеннее равноденствие -- весна -- времена года -- китайская весна -- китайская культура -- китайские народные обычаи -- китайские сезонные календари -- китайские сезоны года -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские традиции -- народные обычаи -- пробуждение насекомых -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- цзинчжэ -- чуньфэнь
Аннотация: Цзинчжэ (пробуждение насекомых) и Чуньфэнь (весеннее равноденствие) - это третий и четвертый из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного года. Они, соответственно, ежегодно приходятся примерно на 5 и 20 марта по новому стилю.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Июнь: когда волнуется желтеющая нива [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 6. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Дуаньу -- календари -- китайская культура -- китайская погода -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайское лето -- книги -- колошение хлебов -- летнее солнцестояние -- лето -- манчжун -- народные обычаи -- поэты -- правильное питание -- праздник драконьих лодок -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- солнцестояние -- стихотворения
Аннотация: 5-7 июня в Китае наступает сезон "колошения хлебов", или "остистого колоса" ("манчжун"). Это девятый из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря.


Доп.точки доступа:
Ян, Ваньли (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Под палящим солнцем Китая [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 7. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
большая жара -- дашу -- жара -- июльская жара -- календари -- китайская культура -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народности -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайское лето -- летняя жара -- лето -- малая жара -- мяо -- народности -- народные обычаи -- поэты -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- стихотворения -- сяошу
Аннотация: В китайском сельскохозяйственном календаре июлю соответствуют два сезона: сяошу (малая жара) и дашу (большая жара). Эти два сезона тесно связаны друг с другом. С приходом сяошу в Китае начинается знойная погода, которая достигает своего пика с приходом дашу. После этого жара идет на спад. Июль в Китае не только паляще-душный, но и чрезвычайно влажный.


Доп.точки доступа:
Гао, Пянь (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Конец лета [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 8. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Фестиваль призрака -- времена года -- календари -- китайская культура -- китайская осень -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народные обычаи -- китайские писатели -- китайские повести -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские провинции -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайские фестивали -- китайский климат -- китайское лето -- конец жары -- конец лета -- лето -- лицю -- народные обычаи -- начало осени -- осень -- писатели -- поэты -- правильное питание -- провинции -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- стихотворения -- чушу
Аннотация: В августе по китайскому сельскохозяйственному календарю наступают сезоны лицю ("начала осени") и чушу ("конца жары"). В это время жара спадает и становится прохладнее, лето заканчивается.


Доп.точки доступа:
Лю, Хань (китайский поэт); Сяо, Хун (китайская писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Сентябрь: ветер меняет направление [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 9. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Праздник Луны -- Праздник Середины осени -- байлу -- белые росы -- времена года -- календари -- китайская культура -- китайская осень -- китайская погода -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские провинции -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайские фрукты -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайский чай -- китайское вино -- лунные календари -- народные обычаи -- осенее равноденствие -- осень -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- праздники -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихотворения -- цюфэнь
Аннотация: Наступает сентябрь, и воздух с каждым днем становится прохладнее. Лето с его жарой уходит, в свои права вступает мягкая осень. Согласно китайскому календарю, в сентябре наступает два сезона - байлу ("белые росы") и цюфэнь ("осеннее равноденствие").


Доп.точки доступа:
Бай, Цзюйи (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Ноябрь: приход зимы [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 11. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
времена года -- зима -- календари -- китайская зима -- китайская культура -- китайские народные обычаи -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- лидун -- лунные календари -- малые снега -- народные обычаи -- начало зимы -- поддержание здоровья -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- становление зимы -- сяосюэ
Аннотация: Ежегодно приблизительно 8 и 23 ноября соответственно наступает 19-й и 20-й из 24 сезонов по китайскому сельскохозяйственному календарю - лидун (начало зимы) и сяосюэ (малые снега). Снижается температура воздуха, наступает зима.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Кизил краснеет в волосах [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 10. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Праздник двойной девятки -- Чунъян -- времена года -- выпадение инея -- здоровое питание -- кизил -- китайская культура -- китайская кухня -- китайская осень -- китайские блюда -- китайские календари -- китайские лекарственные растения -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- китайское вино -- лекарственные растения -- лунные календари -- народные обычаи -- осень -- поддержание здоровья -- поэты -- правильное питание -- праздники -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихотворения -- ханьлу -- холодные росы -- хризантемы -- хурма -- цветочный бисквит -- шуанцзян
Аннотация: С наступлением октября в Китае день ото дня становится холоднее. Студеный ветер, постепенно желтеющая листва, дикие гуси, направляющиеся на юг - все говорит о том, что в Китай, особенно в его северные районы, пришла осенняя пора. В этом месяце, согласно китайскому лунному календарю, нас ждут два сезона: "холодные росы" (ханьлу) и "выпадение инея" (шуанцзян). А еще в октябре в Китае отмечают большой праздник - Чунъян, или праздник двойной девятки.


Доп.точки доступа:
Ван, Вэй (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Чжан Нин
    Декабрь: сезон снега [Текст] / Чжан Нин // Китай. - 2018. - № 12. - С. 74-75 : 2 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
большие снега -- времена года -- дасюэ -- древнекитайские поэты -- дунчжи -- зима -- зимнее солнцестояние -- календари -- китайская зима -- китайская культура -- китайская кухня -- китайская погода -- китайские династии -- китайские календари -- китайские народные обычаи -- китайские поэты -- китайские праздники -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские стихи -- китайские традиции -- китайский климат -- китайский сельскохозяйственный год -- лунные календари -- народные обычаи -- поддержание здоровья -- правильное питание -- сезонное питание -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- стихи -- стихотворения -- укрепление здоровья
Аннотация: Ежегодно, приблизительно 7 и 22 декабря соответственно, наступает 21-й и 22-й из 24 сезонов по китайскому сельскохозяйственному календарю - дасюэ (большие снега) и дунчжи (зимнее солнцестояние). Снижается температура воздуха, наступает настоящая зима. В этот период минимальная температура в большинстве районов Китая падает до 0 градусов или ниже и страна вступает в морозную зиму.


Доп.точки доступа:
Лю, Цзунъюань (древнекитайский поэт; философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Гао Мо
    Бог очага Цзаован [Текст] / Гао Мо // Китай. - 2019. - № 1. - С. 78 : 1 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Цзаован -- боги -- боги очага -- китайская культура -- китайская мифология -- китайские боги -- китайские легенды -- китайские мифологические герои -- китайские народные обычаи -- китайские праздники -- китайские предания -- китайские традиции -- легенды -- мифологические герои -- народные обычаи -- народные традиции -- новогодние праздники -- очаг -- праздники -- предания -- семейный очаг -- сяонянь -- тема семейного очага
Аннотация: В Китае 23-й день последнего лунного месяца - это начало грандиозных новогодних празднований "сяонянь". Этот праздник будут отмечать 28 января 2019 года. С его наступлением в стране воцаряется новогодняя атмосфера. В этот день в Китае приносят приношения богу очага Цзаовану, его провожают, так он возносится на небо. Это традиционные народные празднования в преддверии праздника Весны.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Гао Мо
    Легенда о том, как появились красные конверты [Текст] / Гао Мо // Китай. - 2019. - № 2. - С. 78 : 1 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Новый год -- Праздник Весны -- Суй -- Чуньцзе -- демоны -- значение иероглифов -- иероглифы -- китайская культура -- китайские демоны -- китайские иероглифы -- китайские легенды -- китайские мифологические герои -- китайские народные обычаи -- китайские обычаи -- китайские праздники -- китайские предания -- китайские традиции -- китайский Новый год -- красные конверты -- легенды -- мифологические герои -- народные обычаи -- народные традиции -- новогодние традиции -- праздники -- предания -- толкование иероглифов -- яйсуйцянь
Аннотация: 5 февраля 2019 года китайцы отмечают самый любимый традиционный праздник - Праздник Весны (его также называют китайский Новый год или Чуньцзе). Новогодние традиции предписывают провести этот день в семейном кругу на малой родине. Больше всего Чуньцзе радуются дети. И не только потому, что в этот день могут надеть новую красивую одежду и полакомиться вкусной едой, но и потому, что на этот праздник им дарят красные конверты с деньгами (ясуйцянь). Заветный подарок вручают в канун праздника. Делают это обычно женатые или пожилые люди, а получают конвертики дети или незамужние молодые люди. Дословно "ясуйцянь" означает деньги, подавляющие демона по имени Суй, и, как вы догадываетесь, с ними связана одна из традиционных китайских легенд.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




   
    Весеннее равноденствие [Текст] // Китай. - 2020. - № 4. - С. 76-77 : 8 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 63.52
Рубрики: Этнология--Китай
   Этнология современных народов--Китай

Кл.слова (ненормированные):
весеннее равноденствие -- весна -- времена года -- китайская весна -- китайская культура -- китайские народные обычаи -- китайские сезонные календари -- китайские сезоны года -- китайские сельскохозяйственные календари -- китайские традиции -- народные обычаи -- сезонные календари -- сезоны года -- сельскохозяйственные календари -- сельскохозяйственный год -- чуньфэнь
Аннотация: Каждый год 20 или 21 марта наступает весеннее равноденствие. В 2020 году оно выпадает на 20 марта. По китайской традиции считается, что момент наступления весеннего равноденствия точно отмечает середину весны.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)