Барабанов, А. Сертификация программ без исходных текстов [Текст] / А. Барабанов, А. Марков, А. Фадин> // Открытые системы. СУБД. - 2011. - N 4. - С. 38-41.
Рубрики: Вычислительная техника Программирование ЭВМ. Компьютерные программы. Программотехника Кл.слова (ненормированные): безопасность программ -- тестирование программ -- исходные тексты -- программные системы -- уязвимость -- уязвимость программных систем -- информационная безопасность -- информационные технологии -- ИТ -- программное обеспечение -- ПО Аннотация: Несмотря на усилия разработчиков, реальное количество уязвимостей в программных системах не снижается, что напрямую влияет на надежность ПО. Как оценить безопасность программ при отсутствии исходных текстов и что можно сделать для снижения риска их использования? Доп.точки доступа: Марков, А.; Фадин, А. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Молчанова, Галина Георгиевна (доктор филологических наук). Коммуникативно-функциональная теория перевода как вид вариативной интерпретации действительности [Текст] = Communicative-functional theory of translation as a type of variative interpretation of reality / Г. Г. Молчанова> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2015. - № 3. - С. 9-21. - Библиогр.: с. 21. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 2074-1588
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): автопереводы -- вариативная интерпретация действительности -- исходные тексты -- коммуникативно-функциональные модели -- коммуникативно-функциональные теории -- писатели -- романы -- скопос-теория -- социокультурные факторы -- целевые тексты -- целеполагание Аннотация: Возможности нового коммуникативно-функционального подхода к переводу, рассматриваемому как один из видов вариативной интерпретации действительности. В фокусе исследования - автоперевод Владимиром Набоковым романа "Другие берега", где социокультурные и коммуникативно-функциональные факторы приобретают особую значимость. Доп.точки доступа: Набоков, В. В. (писатель ; 1899-1977) Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Karbozova, Makbal Auezovna. Сultural presupposition in poetry translation [Text] / M. A. Karbozova> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 75-77. - Библиогр.: с. 77 (14 назв.) . - ISSN 1992-2668
Рубрики: Языкознание Теория перевода Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): исходные тексты -- культурные предпосылки -- перевод поэзии -- прагматика Аннотация: В статье рассматривается предполагаемая предпосылка исходного текста в целевом тексте, что является одним из основных факторов перевода поэзии. Внимание, уделяемое предпосылке в ходе перевода поэзии, может улучшить понимание перевода. В статье автор показывает, как переводчики передают культурные предпосылки или опускают их для лучшего понимания стихотворения. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Щербак, Н. В. Программы для ЭВМ и базы данных: их роль в творческой индустрии и развитии экономики [Текст] / Н. В. Щербак> // Хозяйство и право. - 2021. - № 6. - С. 39-55. - Библиогр.: с. 55 (11 назв.) . - ISSN 0134-2398
Рубрики: Право Правовая охрана интеллектуальной собственности Кл.слова (ненормированные): базы данных -- иски о признании права -- исключительное право -- исходные тексты -- объектный код -- программы для ЭВМ -- произведения литературы -- смежное право -- составные произведения -- факультативная государственная регистрация Аннотация: Рассматриваются проблемы инвестиций в создание программных продуктов, формирования оспоримой презумпции существенности затрат, применения сравнительного сопоставительного анализа исходных тестов (кодов) при решении вопроса об использовании программ для ЭВМ. В работе также изучается генезис иска о признании права в отношении исключительного права на программу для ЭВМ. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : к.п. (1) Свободны: к.п. (1) |