Кабакчи, Виктор Владимирович (доктор филологических наук4 профессор). Реалии русской культуры в большом Оксфордском словаре [Текст] / В. В. Кабакчи> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2015. - № 1 (45). - С. 16-22 : табл. - Библиогр.: с. 22 (13 назв.) . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Практическое владение языком Германские языки Кл.слова (ненормированные): вторичная ориентация языка -- дуализм языка -- идионимы -- интерлингвокультурология -- ксенонимический изоморфизм -- ксенонимы -- культуронимы -- лингвистичность словарей -- мультилингвализация английского языка -- регистрация ксенонимов -- словари -- холодная война (языкознание) Аннотация: В данной статье предпринимается попытка соотнести данные "интерлингвокультурологии", лингвистической дисциплины, исследующей язык вторичной культурной ориентации с тем, как английский язык вторичной культурной ориентации, используемый в приложении к русской культуре, представлен в Большом Оксфордском словаре (БОС, OED). Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Кабакчи, Виктор Владимирович (доктор филологических наук). Литератор между двух языков и двух культур [Текст] / В. В, Кабакчи> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2016. - № 2 (50). - С. 74-79. - Библиогр.: с. 79 (8) . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): внутренний перевод -- интерлингвокультурология -- культурная ориентация языка -- лингвокультура -- параллельное подключение -- раздвоение личности -- язык межкультурного общения Аннотация: На материале оригинального англоязычного описания русской культуры уточняются положения «интерлингвокультурологии» (лингвистика языка вторичной культурной ориентации) и специфика билингвокультурного автора: способы перевода русских реалий, особенности построения текста и отношение автора к описываемой культуре. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Иванова, Екатерина Юрьевна (старший преподаватель и аспирант). Японские заимствования в современном английском языке: орфографическая норма и вариативность [Текст] / Е. Ю. Иванова> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2017. - Вып. 1. - С. 92-96. - Библиогр.: с. 96 (14 назв.) . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Лексикология Орфография Германские языки Японский язык Кл.слова (ненормированные): Хепберна система -- вариативность заимствований -- заимствованая лексика -- заимствования (языкознание) -- иноязычные слова -- интерлингвокультурология -- ксенонимы -- лексикология -- орфографическая ассимиляция -- орфография заимствований -- система Хэпберна -- японизмы -- японский культурно-ориентированный английский язык Аннотация: Статья рассматривает процесс орфографической натурализации ксенонимов при заимствовании слов из японского языка в английский, а также анализирует причины вариативности заимствований. Автор делает выводы о важности орфографической нормы для вхождения ксенонимов в словарный состав языка. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Антонова, Анжелика Михайловна (кандидат филологических наук). Основные принципы построения текста иноязычного описания культуры [Текст] / А. М. Антонова> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 1. - С. 121-126. - Библиогр.: с. 125-126 (17 назв.) . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Лингвистика текста Теория перевода Кл.слова (ненормированные): внутренний перевод -- заимствования (языкознание) -- иноязычное описание культуры -- интерлингвокультурология -- калькирование -- культуронимы -- переводы (языкознание) -- построение текста -- текст per se Аннотация: Глобализация заставляет народы все больше обращаться к ведущим языкам мира, особенно к английскому, для популяризации своих культур на мировой арене. Используя последние достижения "интерлингвокультурологии", мы рассматриваем основные принципы построения аутентичных англоязычных художественных текстов о русской культуре, сравниваем их с переводными художественными текстами, принимая во внимание, что для читателя и те и другие являются текстами per se. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |
Антонова, Анжелика Михайловна (кандидат филологических наук). Историческая лексика в англоязычном описании русской культуры [Текст] / А. М. Антонова> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Вып. 1. - С. 52-59. - Библиогр.: с. 59 (23 назв.) . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Германские языки Кл.слова (ненормированные): диалог культур -- заимствование -- иноязычное описание культуры -- интерлингвокультурология -- историческая лексика -- калькирование -- конфликт культур -- описательный оборот -- параллельное подключение Аннотация: Глобализация заставляет народы все больше обращаться к ведущим языкам мира, особенно к английскому, для популяризации своих культур на мировой арене. Используя последние достижения "интерлингвокультурологии", мы рассматриваем особенности и основные способы формирования исторической лексики в англоязычном описании русской культуры на примере аутентичных англоязычных текстов. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1) Свободны: н.з. (1) |
Антонова, Анжелика Михайловна (кандидат филологических наук). Инокультурная литература – искусство возможного [Текст] / А. М. Антонова> // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2022. - Т. 19, Вып. 1. - С. 105-111. - Библиогр.: с. 110-111 (19 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, библиография на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
Рубрики: Языкознание Германские языки Кл.слова (ненормированные): внутренний перевод -- иноязычное описание культуры -- интерлингвокультурология -- культуронимы -- параллельное подключение -- построение текста -- реципиенты -- читатели Аннотация: Глобализация заставляет народы все больше обращаться к ведущим языкам мира, особенно к английскому, для популяризации своих культур на мировой арене. Используя последние достижения "интерлингвокультурологии", мы рассматриваем аутентичные англоязычные тексты о русской культуре, а также качества, которые необходимы зарубежному читателю для адекватного восприятия англоязычного текста о русской культуре. Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден) |