Рахаев, Борис (кандидат экономических наук; доцент).
    Три силы в экономике: государство, рынок, общественное сознание, воcприятие феноменов бытия и представления о них (spiritus animalis) [Текст] / Б. Рахаев, А. Ульбашева, Б. Бизенгин // Общество и экономика. - 2012. - № 12. - С. 110-130. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0207-3676
УДК
ББК 65.011
Рубрики: Экономика
   Общие основы экономики

Кл.слова (ненормированные):
государство и рынок -- рынок и государство -- дуумвиратные системы -- регулирование экономики -- экспектации -- ожидания (экономика) -- регуляторы экономики -- экономическое поведение -- экономическое развитие -- общественное сознание -- восприятие жизни -- восприятие смерти -- spiritus animalis -- духовная энергия -- жизненная сила
Аннотация: В экономической теории и политике в последние годы доминирует взгляд, что решающее значение для развития экономики имеет рынок и государство. Наряду с рынком и государством заслуживает внимания механизм превращения представлений и восприятий жизни и смерти в регуляторы экономики.


Доп.точки доступа:
Ульбашева, Альбина (кандидат экономических наук); Бизенгин, Базынан (доктор экономических наук; профессор)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)




    Малявин, Владимир Вячеславович.
    "Канон изменения сухожилий". Перевод и исследование [Текст] / В. В. Малявин // Проблемы Дальнего Востока. - 2021. - № 6. - С. 150-166. - Библиогр.: с. 166 (14 назв.) . - ISSN 0131-2812
УДК
ББК 87.3(4/8)
Рубрики: Философия
   Философия зарубежных стран--Китай

Кл.слова (ненормированные):
внешняя доблесть -- внутренняя доблесть -- духовные практики -- жизненная сила -- озодоровление организма -- соматические практики -- фасции
Аннотация: Статья включает в себя первый комментированный перевод на европейские языки и предварительное исследование основополагающего для традиции духовно-соматической практики Китая произведения "Канон изменения сухожилий" (И цзинь цзин). И по языку, и по содержанию это сочинение, связывающее воедино медицину, духовное совершенствование и боевые искусства, занимает уникальное место в истории китайской цивилизации, поэтому его перевод и истолкование сопряжены с рядом специфических трудностей. До сих пор в литературе не существует ни полного перевода данного памятника, ни его систематического анализа. В статье исследуются исторические и культурные предпосылки появления подобного текста в китайской традиции и относящиеся к этому предания. Перевод сопровождается текстологическими примечаниями.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)