Кабакчи, В. В.
    Транслитерация русизмов в англоязычном описании русской культуры (к столетию поисковой системы транслитерации русизмов) [Текст] / В. В. Кабакчи, Н. Г. Юзефович // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2007. - N 3 (15). - С. 115-124 . - ISSN 1992-2868
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
система перекодировки -- русизмы -- латинизация русских слов -- иноязычное описание культуры -- транслитерация русских слов -- стандартизация -- англоязычное описание русской культуры
Аннотация: Статья посвящена вопросу стандартизации системы перекодировки при передаче иностранных имен, главным образом русизмов, средствами английского, латинизации. Многочисленные примеры иллюстрируют основные закономерности, подчеркивается значимость заимствования для достижения эффективного межкультурного общения. Доказывается нежелательность использования латинизации в русском языке. Рассматриваются наиболее типичные варианты латинизации русских слов.


Доп.точки доступа:
Юзефович, Н. Г.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (старший преподаватель).
    Внутренний перевод: сопоставительный анализ произведений Ольги Грушиной и их переводов с английского на русский [Текст] / Екатерина Сергеевна Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 60-63. - Библиогр.: с. 63 (13 назв.) . - ISSN 1992-2668
УДК
ББК 81.07 + 81.0 + 81.2
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
англоязычное описание русской культуры -- внутренний перевод -- русскость
Аннотация: В статье рассматривается такой вид переводческой деятельности, как внутренний перевод, дается определение термина. На примере романов русской англоязычной писательницы Ольги Грушиной описываются приемы, используемые автором при внутреннем переводе для передачи своей национальной и культурной идентичности.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)




    Лебедева, Екатерина Сергеевна (cтарший преподаватель).
    Использование оригинальной художественной литературы для передачи русской культуры средствами английского языка (на материале романов Ольги Грушиной) [Текст] / Е. С. Лебедева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 1. - С. 127-130. - Библиогр.: с. 130 (16 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   Германские языки

   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
англоязычное описание русской культуры -- калькирование -- кодовое переключение -- русизмы -- русская культура -- транслингвальная литература
Аннотация: В статье рассматриваются способы передачи русской культуры средствами английского языка. На материале англоязычных романов Ольги Грушиной описываются авторские приемы для передачи своей национальной и культурной идентичности. Тексты романов Ольги Грушиной послужили практическим материалом для разработки упражнений, направленных на формирование умений описательного перевода, калькирования, ввода русизмов в англоязычный текст. Данные умения формируются на занятиях по письменному переводу с русского на английский язык в рамках программы по письмен- ному переводу, реализуемой на отделении перевода и переводоведения факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова.


Доп.точки доступа:
Грушина, О. (англоязычная писательница)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)