Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Полубиченко, Лидия Валериановна$<.>)
Общее количество найденных документов : 12
Показаны документы с 1 по 12
1.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (д-р филол. наук).
    Образ России в Оксфордском словаре цитат [Текст] / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - N 1. - С. 46-64. : табл. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 63-64. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Лексикология
   Языкознание

Кл.слова (ненормированные):
словари -- лексикография -- образ России -- цитаты -- словари цитат -- русские цитаты -- английские словари
Аннотация: Анализ русскоязычных авторов и их высказываний, представленных в последнем издании (2004 г. ) Оксфордского словаря цитат, в сопоставлении с материалами более ранних изданий этого словаря и аналогичных русских лексикографических изданий, позволяет делать выводы об особенностях образа России в сознании образованных носителей английского языка.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Эволюция межъязыковых коррелирующих концептов "glamour" и "гламур": смысловые и оценочные сдвиги [Текст] / Л. В. Полубиченко, Н. С. Платонова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - N 2. - С. 9-24. . - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 24. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
заимствованные концепты -- межъязыковые коррелирующие концепты -- концепт glamour -- концепт гламур -- исконные концепты -- оценка -- сравнительный анализ -- концепты -- гламур -- glamour -- историко-культурный фон
Аннотация: Предлагается сжатое словесное описание макроструктуры межъязыковых коррелирующих концептов "glamour" и "гламур" с точки зрения смысловых и оценочных сдвигов, которые произошли за время их эволюции.


Доп.точки доступа:
Платонова, Наталья Степановна

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Филологическая топология: этапы развития и научная проблематика [Текст] / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 39-50. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 49-50. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.0 + 83.00
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   Литературоведение

   Теория литературы

Кл.слова (ненормированные):
филологическая топология -- варьирование -- инвариантность -- переводы -- фразеология -- вертикальный контекст -- развитие филологической топологии
Аннотация: Попытка осмыслить более чем тридцатилетнюю историю развития филологической топологии как самостоятельного направления современной лингвистики.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Роль и место художественной литературы в подготовке современного лингвиста [Текст] / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 4. - С. 145-158. - Библиогр.: с. 157-158. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
художественная литература -- лингвисты -- подготовка лингвистов -- лингвистическое образование -- роль художественной литературы -- филологическая компетенция -- филологические фоновые знания -- вузы -- высшие учебные заведения -- иностранные языки -- преподавание иностранных языков -- образовательные стандарты -- федеральные государственные образовательные стандарты
Аннотация: О формировании филологической компетенции современных лингвистов и роли художественной литературы в их подготовке.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    К вопросу о месте литературы в культуре Великобритании на современном этапе развития общества [Текст] = Concerning the Place of Literature in modern Culture: the Case of Britain / Л. В. Полубиченко, Т. В. Зотова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - № 3. - С. 78-91. - Библиогр.: с. 90-91. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 74.202 + 83.3(4)
Рубрики: Образование. Педагогика
   Теория и методика обучения--Великобритания

   Литературоведение

   Литература Европы--Великобритания

Кл.слова (ненормированные):
Интернет -- английская литература -- английская поэзия -- английская речь -- английские писатели -- английский язык -- британская литература -- британская система образования -- инвариант -- качество образования -- массовая культура -- национальная классическая литература -- цитаты -- школьная программа -- школьная реформа -- школьное образование
Аннотация: На современном этапе развития общества, в условиях неуклонной глобализации и доминирования информационных технологий, значение литературного компонента в культуре Великобритании ослабевает. Падение филологической культуры населения — насущная проблема, беспокоящая руководство страны и общество в целом и требующая принятия решительных мер по ее решению, ведь через чтение национальной художественной литературы происходит полноценное и всестороннее развитие личности как составной части национального культурного сообщества.


Доп.точки доступа:
Зотова, Татьяна Викторовна; Гибб, Ник (министр школьного образования) \.\; Хенли, Уильям Эрнест \.\; Байрон, Джордж Гордон \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Формирование единства иноязычной образовательной среды в российском классическом университете [Текст] = Building the Unity of Foreign Language Learning Environment in the Russian Classical University / Л. В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 2. - С. 42-51. - Библиогр.: с. 51. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
вузы -- высшие учебные заведения -- иностранные языки -- иноязычная образовательная среда -- классические университеты -- неязыковые вузы -- образовательная среда -- преподавание иностранных языков -- регионоведение -- российские классические университеты -- российские университеты
Аннотация: На примере МГУ имени М. В. Ломоносова как старейшего классического российского университета анализируются основные факторы, определяющие необходимость создания в современном многопрофильном вузе единой иноязычной образовательной среды, а также наиболее действенные меры по ее формированию.


Доп.точки доступа:
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова; МГУ им. М. В. Ломоносова

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук; профессор).
    К вопросу о норме в художественном переводе [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 22-28. - Библиогр.: с. 28 (12 назв.) . - ISSN 1992-2668
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
норма перевода -- стилистика перевода -- художественный перевод
Аннотация: Вопрос о норме применительно к художественному переводу рассматривается на материале культового романа Дж. Д. Сэлинджера "The Catcher in the Rye" (1951) и трех его переводов на русский язык, выполненных Р.Я. Райт-Ковалевой ("Над пропастью во ржи", 1960), С.А. Маховым ("Обрыв на краю ржаного поля детства", 1998) и М. Немцовым ("Ловец на хлебном поле", 2008). Индивидуально-авторский характер творчества как писателей, так и художественных переводчиков сильно ограничивает возможности нормализации переводческой деятельности. Тем не менее на материале переводов Сэлинджера хорошо видно, что переводчику сложных и неоднородных в стилистическом отношении художественных произведений необходимо владеть не только кодифицированными нормами литературного языка, но и неписаными нормами тех его нестандартных разновидностей, которые он намеревается использовать в переводе. Основная трудность, которую разными способами пытались, но пока так и не сумели преодолеть переводчики романа Сэлинджера, состоит в передаче средствами русского языка американского молодежного жаргона 40–50-х гг. ХХ в., служащего главному герою основным средством общения и содержащего ненормативную лексику.


Доп.точки доступа:
Сэлинджер, Дж. (американский писатель ; 1919-2010)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Общенаучная лексика в составе научного дискурса: новые возможности изучения [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 1. - С. 26-30. - Библиогр.: с. 30 (14 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2 + 74.58
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

   Германские языки

   Образование. Педагогика

   Высшее профессиональное образование

   
Кл.слова (ненормированные):
академическая лексика -- академический дискурс -- корпусная лингвистика -- научный дискурс -- общенаучная лексика -- язык для академических целей -- язык для специальных целей
Аннотация: Общенаучная лексика, представляющая собой – наряду с единицами общего языка и терминологией конкретных областей знания – один из трех важнейших пластов лексического состава любого научного текста на любом языке, изучается уже около 50 лет. Однако лишь сегодня с развитием корпусной лингвистики постепенно становится понятно, что изначально заданный отличительный признак этого слоя лексики как слов, равно характерных для научного дискурса любой тематической направленности, не вполне соответствует действительности. На примере частотных списков английской общенаучной лексики, созданных в последнее время на основе колоссальных текстовых массивов известных британских и американских корпусов английского языка, показано, что этот лексический слой неоднороден с точки зрения предпочтений, отдаваемых представителями разных отраслей знания тем или иным лексическим единицам из нередко достаточно протяженного ряда возможных синонимов. Выявлению и объяснению закономерностей функционирования общенаучной лексики в дискурсе разных научных дисциплин способствует переход к созданию малых корпусов научных текстов, предметно-тематически ограниченных рамками конкретной научной области.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

9.

П 53


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Речевой портрет коллективной культурно-языковой личности как проблема художественного перевода [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Вып. 1. - С. 20-24. - Библиогр.: с. 24 (11 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   
Кл.слова (ненормированные):
коллективная языковая личность -- культурно-языковая личность -- речевая характеристика -- речевой портрет -- художественный перевод
Аннотация: В статье рассматривается один из самых сложных аспектов теории художественного перевода – воссоздание средствами иного языка и в ином культурном контексте речевого портрета персонажа художественного произведения. Проблема осмысляется через призму теории языковой личности, активно развиваемой сегодня российскими учеными разных гуманитарных специальностей, на примере одного из знаковых произведений отечественной литературы ХХ в. – романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и двух его наиболее известных переводов на английский язык, выполненных М. Гленни в 1967 г. и Р. Пивером и Л. Волохонски в 1997 г. Объектом изучения является созданный писателем сатирический речевой портрет коллективной культурно-языковой личности москвича 30-х гг. прошлого века и возможности его адекватного воспроизведения в переводе на английский язык.


Доп.точки доступа:
Булгаков, М. А. (русский и советский писатель ; 1891-1940); Гленни, М. (переводчик русской литературы); Пивер, Р. (переводчик русской литературы); Волохонски, Л. (переводчик)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

10.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    "Бог" и "черт" в языке и речи (на примере романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его переводов на английский язык) [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2021. - Т. 18, Вып. 1. - С. 195-201. - Библиогр.: с. 201 (13 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
бог -- доместикация текста -- переводы -- форенизация текста -- художественный перевод -- черт
Аннотация: Статья посвящена рассмотрению индивидуально-авторской семантики и прагматики слов бог и черт в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на фоне отраженного в словарях их общенародного функционирования в литературном языке с учетом происхождения слов и связанных с ними разнообразных ассоциаций, представлений и переживаний. Показано, что переводческие стратегии доместикации и форенизации текста не позволяют в полной мере донести булгаковский замысел до англоязычного читателя.


Доп.точки доступа:
Булгаков, М. А.
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

11.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук; профессор).
    Контроль и оценивание в курсе "иностранный язык" в неязыковом вузе [Текст] / Л. В. Полубиченко // Преподаватель XXI век. - 2021. - № 4, ч. 1. - С. 210-217. - Библиогр.: с. 215-217 (8 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
CEFR -- английский язык -- естественнонаучное образование -- контроль знаний -- научные доклады -- неязыковые вузы -- оценка знаний -- преподавание иностранных языков -- студенческие научные конференции
Аннотация: О переработке программ подготовки, учебных материалов, критериев оценки, фонда оценочных средств на естественнонаучных факультетах МГУ им. М. В. Ломоносова в связи с обязательным для достижения выпускниками интегрированной магистратуры и специалитета уровнем владения иностранным языком В2 по общеевропейской школе оценивания CEFR.


Доп.точки доступа:
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

12.


    Полубиченко, Лидия Валериановна (доктор филологических наук).
    Английский как международный язык науки: вариативность, нормирование, стандартизация [Текст] / Л. В. Полубиченко // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2022. - Т. 19, Вып. 1. - С. 162-171. - Библиогр.: с. 168-171 (39 назв.). - Есть автор, заглавие, аннотация, ключевые слова, библиография на английском языке. Параллельного текста статьи на английском языке нет . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

   
Кл.слова (ненормированные):
академический английский -- академическое письмо -- английский как международный язык науки -- вариант языка -- вариантность английского языка -- изучение английского языка -- контактная вариантология английского языка -- научно-публикационные тексты -- преподавание английского языка
Аннотация: Быстро развивающаяся с конца прошлого века контактная вариантология английского языка заставляет лингвистов пересматривать устоявшиеся представления о нормах языка на всех его уровнях, не давая при этом четкого понимания того, на какой(ие) из признанных сегодня многочисленных региональных вариантов языка ориентировать преподавание академического английского в высшей школе на разных - прежде всего, неязыковых - факультетах. Особую остроту приобретает сегодня такой аспект данной проблематики, как академическое письмо для научно-публикационных целей. При выработке рекомендаций по нормированию и стандартизации английского как международного языка науки предлагается исходить из дисциплинарной принадлежности научного дискурса (лингвистика / иные гуманитарные специальности / естественные / точные и технические науки), его модуса (устный или письменный) и языковых уровней (фонетический, лексический, грамматический, прагмастилистический), не упуская из виду и чисто лингводидактический аспект, так как функциональный подход к формированию рецептивных (чтение и аудирование) и продуктивных (говорение и письмо) умений ориентирует осваивающих английский язык науки неносителей языка и их преподавателей на разное отношение к правильности речи.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
Статистика
за 10.09.2024
Число запросов 39941
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)