Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Языкознание -- Китай<.>)
Общее количество найденных документов : 49
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-49 
1.


    Лю Юнхун
    Сопоставление языков: концепция, подходы и методы [Текст] / Лю Юнхун // Вопросы языкознания. - 2009. - N 2. - С. 103-107. : 1 табл. - Библиогр.: с. 107 (5 назв. )
УДК
ББК 81.2Рус + 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Русский язык

   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
русский язык -- китайский язык -- сопоставление языков -- языковое сопоставление -- языковое выражение -- внешнее языковое выражение -- семантика -- внутренняя семантика -- высказывания -- прагматичность -- сопоставительный анализ -- наблюдательный анализ -- описательный анализ -- интерпретационный анализ -- интерпретация -- описание -- концепции
Аннотация: На примере русского и китайского языков подробно анализируется концепция, подходы и методы языкового сопоставления. Автором выделено три аспекта сопоставления: внешнее языковое выражение, внутренняя семантика и прагматическая ценность высказывания, а также три аспекта сопоставительного анализа: наблюдательный, описательный и интерпретационный.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Завьялова, О. И.
    Китайские диалекты и современное языкознание в КНР [Текст] / О. И. Завьялова // Вопросы языкознания. - 2009. - N 6. - С. 102-108. - Библиогр.: с. 107-108 (44 назв. ) . - ISSN 0373-658X
УДК
ББК 81.2 + 81.05
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

   Диалектология

Кл.слова (ненормированные):
диалекты -- китайские диалекты -- языкознание -- морфонология -- лексикография -- китайский язык -- язык путунхуа -- путунхуа -- атласы языков -- языковые атласы -- лексикография -- словари -- словники -- лексика -- диалектная лексика
Аннотация: Статья посвящена современной китайской диалектологии в КНР. Особое внимание автор уделяет новейшим лингвогеографическим публикациям, а также работам по морфонологии и лексикографии, которые стали приоритетными направлениями китайской диалектологии с конца XX в.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Захарова, Н.
    [Рецензии] [Текст] / Н. Захарова // Проблемы Дальнего Востока. - 2011. - N 3. - С. 177-180. . - Библиогр.: с. 180 (8 назв. ). - Рец. на кн.: Завьялова О. И. Большой мир китайского языка / О. И. Завьялова ; Ин-т Дальнего Востока РАН. - М.: Восточная литература, 2010. - 288 с.
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- китайский язык -- китайская культура -- китайские диалекты -- китайская лексикография -- китаеязычные мусульмане -- китайская лексика


Доп.точки доступа:
Завьялова, О. И.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Завьялова, Ольга Исааковна.
    Путунхуа и диалекты: новые реалии китайского мира [Текст] / О. Завьялова // Проблемы Дальнего Востока. - 2012. - № 6. - С. 130-138. - Библиогр.: с. 137-138 (23 назв.) . - ISSN 0131-2812
УДК
ББК 81.21
Рубрики: Языкознание--Китай
   Языковая политика

Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- путунхуа -- официальный язык -- китайские диалекты -- дунганский язык
Аннотация: Рассматривается взаимодействие официального языка путунхуа и диалектов в Китае. Проводится анализ языковой политики по продвижению путунхуа и сохранению диалектов.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

5.


    Ло Цзе
    Идиомы об эффективности [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 5. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
басни -- древнекитайские мыслители -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские басни -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- мыслители -- тема результативности -- тема эффективности -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Известно, что древние китайцы уделяли особое внимание эффективности. Подтверждают это исторические рассказы и старые басни, в которых немало идиом о значимости результата и эффективности. Например, "одной стрелой уложить двух ястребов" и "дела наполовину, а успех - двойной".


Доп.точки доступа:
Мэн-цзы (древнекитайский мыслитель)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Ло Цзе
    Из истории идиом [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 4. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
древнекитайские поэты -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифические знаки -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские книги -- китайские поэты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- поэты -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Издревле китайцы ценили в человеке широту взглядов и высоту устремлений. На эту тему существует много идиом, поговорок и устойчивых выражений. Например, такие идиомы, как "лягушка на дне колодца" и "устремления величественного лебедя".


Доп.точки доступа:
Ван, Чжихуань (древнекитайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


    Чун Чун
    Идиоматические выражения об упорстве и настойчивости [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2018. - № 3. - С. 72-73 : 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская история -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские притчи -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- притчи -- тема воли -- тема достижения цели -- тема настойчивости -- тема упорства -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы
Аннотация: Значение китайских фразеологизмов "течу мочжэнь" (выточить иголку из железного песта), "юйгун ишань" (Юй Гун передвинул горы). Они показывают важность упорства и настойчивости в достижении цели.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Цзин Ту
    Идиомы, отражающие диалектическое мышление [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2018. - № 2. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская история -- китайская культура -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские притчи -- китайские сказания -- китайские устойчивые выражения -- китайские фразеологизмы -- китайские чиновники -- китайский язык -- книги -- сказания -- тема диалектического мышления -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- чэнъюи
Аннотация: В настоящее время существует примерно 14 тысяч наиболее распространенных китайских устойчивых выражений (чэнъюев), которые представляют собой бесценное наследство древнекитайских мудрецов. При внимательном рассмотрении можно увидеть, что источником происхождения данных фразеологизмов в основном являются мифы, исторические предания и стихи знаменитых поэтов. Интересно, что некоторые чэнъюи на первый взгляд кажутся противоречивыми, но на самом деле они являются проявлением гибкости, что явно отражает диалектическое мышление древних китайцев. Значение двух китайских идиоматических выражений - "вылитую воду трудно собрать" и "чинить изгородь, когда часть овец пропала".


Доп.точки доступа:
Люй, Шан (китайский чиновник)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

9.


    Чун Яту
    О самоуверенности [Текст] / Чун Яту // Китай. - 2018. - № 6. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
древнекитайские философы -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- самоуверенность -- тема самоуверенности -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы
Аннотация: Одной из главных проблем человека нередко становится его самоуверенность. Нередко люди, имеющие низкий уровень квалификации, делают ошибочные выводы и принимают неудачные решения, у таких людей, как правило, завышенные представления о собственных способностях. Последствия такой самоуверенности бывают порой очень серьезными, могут угрожать жизни людей и благополучию государств. Наверное, поэтому древние китайцы довольно часто использовали такие идиомы, как "богомол лапками задерживает колесницу" и "пытаться разбить камень яйцом". Они о том, что не следует в жизни быть чрезвычайно самоуверенными.


Доп.точки доступа:
Мо-цзы (древнекитайский философ); Чжуан-цзы (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


    Чун Чун
    Принципы поведения [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2018. - № 7. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Китайско-тибетские языки--Китай
   Языкознание--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифические знаки -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские боги -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские принципы поведения -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- мифические романы -- принципы поведения -- романы -- тема принципов поведения -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: В древности в Китае нередки были социальные потрясения, вызванные внутренними раздорами и вторжениями внешнего врага, поэтому считалось, что высшей целью жизни человека могут быть "подвиг, карьера и умиротворение Поднебесной". Из этого исходил и ряд традиционных принципов поведения. В Поднебесной испокон веков считали, что независимо от того, насколько человек умен и способен, если он не знает, как себя вести и общаться с другими, ему никогда не будут сопутствовать успех и удача. Среди прочих принципов поведения, незаменимыми древние китайцы считали решимость, опыт и гибкость. Подтверждают такой взгляд идиомы: "восемь святых переплывают море", "мастерство достигается практикой" и "искать хорошую лошадь по описанию".


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

11.


    Чун Чун
    О настроении [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2018. - № 8. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские поэты -- китайские стихи -- китайские фразеологизмы -- китайские царства -- китайский язык -- поэты -- стихотворения -- тема настроения -- тема самосовершенствования -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы уделяли большое внимание самосовершенствованию, здоровому физическому и психологическому состоянию. Более двух тысяч лет назад наши мудрые предки использовали разные приемы для достижения этой цели. Особое значение придавали воспитанию характера, умению спокойно и уверенно вести себя в любой ситуации. Именно поэтому древние китайцы всегда очень внимательно наблюдали за психологическим состоянием человека, что подтверждают многие идиомы.


Доп.точки доступа:
Мэн, Цзяо (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

12.


    Ло Цзе
    Не в деньгах счастье [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 9. - С. 72-73 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
богатство -- даосизм -- древнекитайская концепция богатства -- древнекитайские философы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская концепция богатства -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская философия -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- конфуцианство -- концепции богатства -- тема богатства -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- философы -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Традиционные идеи Китая восходят к конфуцианству, в котором заметное место занимает концепция богатства. В Китае существует много идиом о богатстве. Но эти две - "богатство и почет подобны уплывающим облакам" и "стремиться только к наживе", пожалуй, наиболее четко отражают философию и древнекитайскую концепцию богатства.


Доп.точки доступа:
Конфуций (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

13.


    Чун Яту
    О лекарях и языке [Текст] / Чун Яту // Китай. - 2018. - № 11. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- тема болезней -- тема врачевания -- тема врачей -- тема исцеления -- тема китайской медицины -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы
Аннотация: Древний Китай пережил не одну эпидемию страшных болезней, мор уносил людей сотнями тысяч. И боязнь заболеть вылилась в Китае в особое уважение к врачам. Многие исторические рассказы о болезнях, исцелении и врачевателях остались в языке устойчивыми выражениями - идиомами.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Ло Цзе
    Моральные принципы [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 12. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
aкитайские фразеологизмы -- древнекитайская философия -- древнекитайские философы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская философия -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайский язык -- конфуцианство -- тема дружбы -- тема конфуцианства -- тема морали -- тема моральных принципов -- тема супружеских отношений -- тема этических норм -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- философы -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Китайские фразеологические выражения на тему моральных принципов конфуцианства.


Доп.точки доступа:
Конфуций (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Ло Цзе
    О Великой китайской стене [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 1. - С. 74-75 : 8 рис., 1 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Великая китайская стена -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- тема Великой китайской стены -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- хроники
Аннотация: Великая стена - это грандиозное фортификационное сооружение древнего Китая, которое было построено для защиты Поднебесной. В Китае существует множество идиом об этом гигантском сооружении. В статье приводится толкование двух идиом: "Неприступная крепость и несокрушимая твердыня" и "Пламя военных костров, которое взлетает к небу".


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

16.


    Цзин Ту
    О реке Хуанхэ [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 3. - С. 74-75 : 1 фот., 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- императоры -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские полководцы -- китайские предания -- китайские реки -- китайские сборники -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- полководцы -- предания -- реки -- сборники -- тема Вэйхэ -- тема Желтой реки -- тема Хуанхэ -- тема китайских рек -- тема рек -- тема стойкости -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Хуанхэ - вторая по величине река Китая. Река протекает по Лессовому плато, где очень скудный растительный покров, там Хуанхэ и вбирает в свои воды большое количество песка и в среднем течении приобретает характерный цвет, за что ее называют Желтой рекой. Предки современных китайцев более 5000 лет жили вдоль Хуанхэ. В бассейне реки появилась китайская нация, формировалась китайская культура. За это Хуанхэ называют рекой-матерью, и поэтому неудивительно, что в китайском языке сохранилось множество идиом о ней.


Доп.точки доступа:
Чжугэ, Лян (китайский полководец; китайский государственный деятель); Чжу, Цинчэнь (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

17.


   
    "Цзиньли" - символ удачи [Текст] // Китай. - 2019. - № 4. - С. 15 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
идиомы -- интернет-мемы -- интернет-сленг -- карпы кои -- китайские идиомы -- китайские легенды -- китайские певицы -- китайские фразеологизмы -- китайский сленг -- кои -- легенды -- мемы -- певицы -- символы удачи -- символы успеха -- сленг -- тема удачи -- тема успеха -- удача -- успех -- фразеологизмы -- цзиньли
Аннотация: Цзиньли - это особый вид одомашненного карпа с яркой пятнистой окраской. В 2018 году это слово стало очень популярно в китайском интернете и обрело новые смыслы. Карп кои как символ удачи стал очень популярным мемом в китайских социальных сетях.


Доп.точки доступа:
Ян, Чаоюэ (китайская певица)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

18.


    Цзин Ту
    Идиомы о снеге [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 6. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-1010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские поэты -- китайские предания -- китайские стихотворения -- китайские фразеологизмы -- китайский фольклор -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- поэты -- предания -- тема помощи -- тема снега -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы с особой любовью относились к снегу и посвятили ему огромное количество литературных произведений. Любовь к припорошенным снегом пейзажам вылилась и во множество идиом.


Доп.точки доступа:
Фан, Чэнда (китайский поэт); Чжао, Гуанъи (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

19.


    Цзин Ту
    Идиомы о громе [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 7. - С. 74-75 : 1 фот., 8 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Лэйгун -- боги грома -- генералы -- гром -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская мифология -- китайская письменность -- китайские боги -- китайские генералы -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские легенды -- китайские мифологические персонажи -- китайские повести -- китайские фразеологизмы -- китайские чиновники -- китайский язык -- книги -- легенды -- мифологические персонажи -- письменные знаки -- повести -- тема грома -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- чиновники
Аннотация: Ливень часто сопровождается раскатами грома. Звуки с неба вызывали у древних китайцев страх и чувство неизведанного и в результате дали миру массу легенд, а потом и устойчивых выражений - идиом.


Доп.точки доступа:
Линь, Цзэсюй (китайский чиновник); Юй, Лян (китайский генерал)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

20.
811.58
Ц 55


    Цзин Байлян (аспирант).
    Учение о классах слов в истории китайской лингвистической традиции [Текст] = The study of word classes in the history of Chinese linguistic tradition / Цзин Байлян // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2019. - № 3. - С. 228-235. - Библиогр.: с. 234-235 (8 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
лингвистика китайского языка -- классификация классов слов -- семантические критерии -- функциональные критерии -- иероглифы -- знаменательные слова -- служебные слова -- китайский язык
Аннотация: В данной работе рассматривается история выделения классов слов, коррелирующих с современным понятием частей речи в китайском языке, и предпринимается попытка выявить специфику разработки теории о классах слов в китайской лингвистической традиции. Анализ работ показывает, что первичное представление китайских учёных о классах слов формировалось с субъективных философских позиций в соответствии с семантикой слова. В результате были выделили слова, которые имеют конкретные значения, и слова, не обладающие конкретным значением, но способные выражать смысловые оттенки, однако их принадлежность к конкретным классам слов определена не была. Затем возникли новые понятия о классах слов в китайском языке; при этом в основу классификации был положен не только семантический критерий, но и функциональный. Было определено, что основной единицей для выделения классов слов является иероглиф. Сама классификация имела более дробный характер – 9 знаменательных и до 30 незнаменательных типов слов. На современном этапе эта дробность значительно снижена.


Имеются экземпляры в отделах: всего 3 : ч.з. (1), н.з. (1), аб. (1)
Свободны: ч.з. (1), н.з. (1), аб. (1)

Найти похожие

 1-20    21-40   41-49 
 
Статистика
за 19.08.2024
Число запросов 37055
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)