Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (2)Труды АМГУ (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=чэнъюи<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Лемешко, Юлия Геннадьевна (канд. филол. наук; доц. каф. китаеведения).
    Фразеологические единицы китайского языка, содержащие число "один", и особенности их перевода на русский язык [Текст] / Ю. Г. Лемешко, Ю. С. Кузнецова // Вестник Амурского государственного университета. - 2009. - Вып. 46 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 94-96. - Библиогр.: с. 96 (5 назв.) . - ISSN 2073-084
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Китайско-тибетские языки--Азия--Китай--Китайская народная республика

   
Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- фразеологические единицы китайского языка -- перевод -- число 1 (языкознание) -- число в китайской культуре -- китайская лингвокультура -- двухморфемные фразеологические единицы -- трехморфемные образования -- треслоги -- чэнъюи -- четырехморфемный чзнъюй
Аннотация: В данной статье объектом исследования стали фразеологические единицы китайского языка, в состав которых входит число - yi "один." Изучение фразеологии дает возможность наиболее полно проследить культурно-исторические и адаптационные трансформации простых чисел в культуре Китая. Материалом исследования послужила авторская картотека, а материал, который был подвегнут анализу, в основном представлен "классическими" чэнъюанями, двуслогами и трехслогами.


Доп.точки доступа:
Кузнецова, Юлия Сергеевна (студентка Амурского гос. ун-та)

Имеются экземпляры в отделах: всего 5 : аб. (2), н.з. (1), эн.ф. (1), ч.з. (1)
Свободны: аб. (2), н.з. (1), эн.ф. (1), ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Цзин Ту
    Идиомы, отражающие диалектическое мышление [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2018. - № 2. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская история -- китайская культура -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские притчи -- китайские сказания -- китайские устойчивые выражения -- китайские фразеологизмы -- китайские чиновники -- китайский язык -- книги -- сказания -- тема диалектического мышления -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- чэнъюи
Аннотация: В настоящее время существует примерно 14 тысяч наиболее распространенных китайских устойчивых выражений (чэнъюев), которые представляют собой бесценное наследство древнекитайских мудрецов. При внимательном рассмотрении можно увидеть, что источником происхождения данных фразеологизмов в основном являются мифы, исторические предания и стихи знаменитых поэтов. Интересно, что некоторые чэнъюи на первый взгляд кажутся противоречивыми, но на самом деле они являются проявлением гибкости, что явно отражает диалектическое мышление древних китайцев. Значение двух китайских идиоматических выражений - "вылитую воду трудно собрать" и "чинить изгородь, когда часть овец пропала".


Доп.точки доступа:
Люй, Шан (китайский чиновник)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 17.07.2024
Число запросов 118276
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)