Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (5)Выпускные квалификационные работы (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=транслитерация<.>)
Общее количество найденных документов : 17
Показаны документы с 1 по 17
1.


    Караджа, Б.
    Актуальные проблемы перевода художественного текста с русского на турецкий язык (о проблеме транслитерации и транскрипции собственных имен) [Текст] / Б. Караджа // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - N 2. - С. 130-135
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Тюркские языки
Кл.слова (ненормированные):
турецкий язык -- лингвистика -- контрастивная лингвистика -- сравнительное языкознание -- перевод текста -- художественный перевод -- имена -- собственные имена -- транскрипция -- транслитерация
Аннотация: Рассматриваются трудности и возможности перевода безэквивалентной лексики, т. е. таких слов оригинального текста, у которых нет соответствий в другом языке.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.п. (1)
Свободны: з.п. (1)

Найти похожие

2.


    Жихарев, А. П. (канд. техн. наук).
    Транслитерация наименований объектов городской среды как элемент развития индустрии международного туризма и бизнеса (на примере г. Москвы) [Текст] / А. П. Жихарев // Региональная экономика: теория и практика. - 2007. - N 8. - С. . 196-198. - Библиогр.: с. 198 (2 назв. )
УДК
ББК 65.433 + 65.9(2Рос)
Рубрики: Экономика--Экономика туризма--Экономика России
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

    Москва (город)

Кл.слова (ненормированные):
города -- туризм -- туристическая индустрия -- индустрия -- международный туризм -- международный бизнес -- экономика городов -- города -- бизнес -- транслитерация наименований улиц -- транскрипция -- латинская транскрипция -- справочники -- улицы
Аннотация: Создание на научной основе и использование Справочника латинской транскрипции наименований улиц Москвы.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

3.


    Кабакчи, В. В.
    Транслитерация русизмов в англоязычном описании русской культуры (к столетию поисковой системы транслитерации русизмов) [Текст] / В. В. Кабакчи, Н. Г. Юзефович // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2007. - N 3 (15). - С. 115-124 . - ISSN 1992-2868
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
система перекодировки -- русизмы -- латинизация русских слов -- иноязычное описание культуры -- транслитерация русских слов -- стандартизация -- англоязычное описание русской культуры
Аннотация: Статья посвящена вопросу стандартизации системы перекодировки при передаче иностранных имен, главным образом русизмов, средствами английского, латинизации. Многочисленные примеры иллюстрируют основные закономерности, подчеркивается значимость заимствования для достижения эффективного межкультурного общения. Доказывается нежелательность использования латинизации в русском языке. Рассматриваются наиболее типичные варианты латинизации русских слов.


Доп.точки доступа:
Юзефович, Н. Г.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Дружкин, К. Ю.
    "Группа артикля" в древнегреческом языке [Текст] / К. Ю. Дружкин // Вопросы языкознания. - 2008. - N 4. - С. 89-103. - Библиогр.: с. 103 (9 назв. )
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Греческий язык

Кл.слова (ненормированные):
греческий язык -- древнегреческий язык -- артикли -- древнегреческие артикли -- атрибутивные группы -- именные группы -- адъективные группы -- синтаксис -- синтаксическая неоднозначность -- субстантивация -- эллипсис -- транслитерация -- глоссирование
Аннотация: Древнегреческий артикль в сочетании с определениями образует "атрибутивную группу", которая проявляет свойства как адъективной, так и именной группы. В статье описывается строение атрибутивных групп, их место в именной группе и в предложении, их сходство с результатами эллипсиса и субстантивации. Также кратко обсуждается роль артикля в разрешении синтаксической неоднозначности.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Кузьмин, Альберт Михайлович (канд техн. наук, практикующий консультант по вопросам создания конкурентоспособной продукции).
    Как писать по-японски кириллицей (или орфография терминов, заимствованных из японского языка) [Текст] / Альберт Михайлович // Методы менеджмента качества. - 2009. - N 3. - С. 12-15. : ил.: 1 табл. - Библиогр.: с. 15 (14 назв. ). - Окончание. Начало в N 2
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
термины -- транскрипции -- кириллица -- японский язык -- русский алфавит -- транслитерация -- обозначение долготы гласных -- кандзи -- хирагана -- Хэпберна система -- система Хэпберна -- система Поливанова -- Поливанова система -- киридзи -- ромадзи -- кунрэй
Аннотация: Рассматривается написание в русской транскрипции японских терминов, перевод которых сделан с английских источников или заимствован из книг и статей, опять же, как правило, после перевода не только с японского языка. Отмечается нарушение правил транскрибирования и большой процент явно ошибочных вариантов написания русскими буквами (кириллицей) одних и тех же японских слов. Однако только использование официальной системы Поливанова позволяет достаточно точно передать фонетические особенности японского языка.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (заказ статей по ЭДД) (1)
Свободны: эк. (заказ статей по ЭДД) (1)

Найти похожие

6.


    Бабаджанов, Б. М.
    [Рецензия] [Текст] / Б. М. Бабаджанов // Восток. - 2009. - N 4. - С. 194-199. - Библиогр.: с. 199. - Подстроч. примеч. - Рец. на кн.: Каримов Э. Кубравийский вакф XVII-XIX вв.: письменные источники по истории суфийского братства Кубравийа в Средней Азии / Э. Каримов. - Ташкент: Фан, 2008. - 279 с. . - ISSN 0869-1908
УДК
ББК 63.1 + 63.3(5)5
Рубрики: Историография
   История

   Страны Азии в XVIII в. - 1918 г.--Средняя Азия

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- рецензии -- транслитерация -- письменные источники -- суфийские братства -- суфийские документы -- вакфные документы


Доп.точки доступа:
Каримов, Э.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


    Палкин, А. Д.
    Суши или суси? [Текст] / А. Д. Палкин // Русская речь. - 2011. - N 3. - С. 51-57. . - Библиогр.: с. 57
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Языки мира в целом

Кл.слова (ненормированные):
культура речи -- транслитерация -- японский язык -- русский язык -- переводы -- языковые переводы
Аннотация: О транслитерации японских названий на русский язык.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Канер, А. С.
    О передаче на английском языке русских имен, отчеств, фамилий [Текст] / А. С. Канер // Иностранные языки в школе. - 2011. - N 8 ; Золотые страницы. - 2011. - Вып. 4. - С. 92-94. . - (Золотые страницы. - 2011. - Вып. 4. - С. 92-94) . - журнал в журнале
УДК
ББК 74.26
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- имена собственные -- иностранные языки -- русские имена -- русские имена собственные -- русские отчества -- русские фамилии -- транслитерация
Аннотация: Для передачи на английском языке русских собственных имен используется прием транслитерации, то есть прием написания путем передачи букв одного алфавита буквами другого алфавита.

inia/2011/8 :
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : и.л. (1)
Свободны: и.л. (1)


Найти похожие

9.


    Лакоба, В. А. (кандидат педагогических наук).
    Способы заимствования в английском языке [Текст] / В. А. Лакоба // Современные гуманитарные исследования. - 2011. - N 3. - С. 59-60.
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- транскрипция -- транслитерация -- калькирование -- семантическое заимствование -- заимствования -- заимствованные слова
Аннотация: Основные способы заимствования лексики: транскрипция, транслитерация, калькирование.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


    Кабакчи, В. В. (доктор филологических наук; профессор).
    Орфография русизмов в англоязычном тексте [Текст] / В. В. Кабакчи // Иностранные языки в школе. - 2012. - № 3. - С. 77-80. - Библиогр.: с. 80 (7 назв. ) . - ISSN 0130-6073
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- англоязычные тексты -- межкультурная коммуникация -- орфография русизмов -- практическая транскрипция -- русизмы -- транслитерация
Аннотация: Статья посвящена проблемам орфографии русизмов в англоязычном тексте.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : и.л. (1)
Свободны: и.л. (1)

Найти похожие

11.


    Тарасова, Мария Алексеевна.
    Активные процессы в современной поэзии ("инговый элемент") [Текст] / М. А. Тарасова // Русский язык в школе. - 2012. - № 6. - С. 73-78. - Библиогр.: с. 78. - Подстроч. примеч. . - ISSN 0131-6141
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6 + 81.2Рус
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература, 20 в.; 21 в.

   Языкознание

   Русский язык

Кл.слова (ненормированные):
язык поэзии -- инговые элементы -- инговые образования -- языковые трансформации -- контаминационные образования -- транслитерация -- дефисные комплексы-сращения -- поэзия -- ирония -- семантика -- заимствования -- заимствованная лексика -- авторский стиль -- поэтические тексты -- современная поэзия -- процессуальность -- инговые формы -- степень освоенности слов
Аннотация: Слова с элементом -инг как средство художественной изобразительности в поэтических текстах ХХ - начала ХХI вв.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

12.


    Дамбуев, Игорь Александрович.
    Особенности романизации топонимов Монголии [Текст] / И. А. Дамбуев // Сибирский филологический журнал. - 2014. - № 2. - С. 144-150. - Библиогр.: с. 149-150 . - ISSN 1813-7083
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Монгольские языки--Монголия, 20 в. 2-я пол.; 21 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
кириллица -- монгольский кириллический алфавит -- романизация топонимов -- старомонгольская письменность -- топографические карты -- топонимия -- топонимы -- транслитерация
Аннотация: Рассматривается проблема романизации топонимов Монголии на материале топографических карт в последние сорок лет. Установлено влияние старомонгольской письменности, несмотря на действующий кириллический алфавит. Определяются способы романизации топонимов на картах в сравнении с известными системами транслитерации монгольского кириллического алфавита.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

13.


    Сорокин, Евгений Петрович.
    Что нового в ГОСТ 1.3-2014 [Текст] / Е. Сорокин // Стандарты и качество. - 2015. - № 4. - С. 26-31 . - ISSN 0038-9692
УДК
ББК 30ц
Рубрики: Техника
   Стандартизация. Контроль качества--Россия--Российская Федерация

Кл.слова (ненормированные):
алфавиты -- межгосударственные стандарты -- международные стандарты -- транслитерация аббревиатур
Аннотация: Автор анализирует содержание новой версии ГОСТ 1. 3-2014, рассказывает об отличиях от предыдущей (2008 г. ) версии данного стандарта.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Петровская, Елена.
    Казусы транслитерации. Концепт по заявкам [Текст] / Е. Петровская // Диалог искусств. - 2013. - № 5. - С. 108-109 : рис. . - ISSN 1812-304X
УДК
ББК 85.100
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура
   Теория изобразительного искусства

Кл.слова (ненормированные):
концепт -- концептуализм -- культура -- терминология -- термины -- транслитерация
Аннотация: Автор рассуждает о функции и природе слова «концепт», о многозначности этого термина и возможных областях его применения.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Петровская, Елена.
    Казусы транслитерации. Камо трансгреши [Текст] / Е. Петровская // Диалог искусств. - 2013. - № 4. - С. 116-117 : рис. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 1812-304X
УДК
ББК 85.100
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура
   Теория изобразительного искусства

Кл.слова (ненормированные):
глоссарий -- понятия -- терминология -- термины -- трансгрессия (понятие) -- транслитерация
Аннотация: Автор дает подробный анализ понятия «трансгрессия», приводит примеры использования этого слова в различных значениях и смыслах.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

16.


    Петровская, Елена.
    Казусы транслитерации. Что значит быть «Absolument Moderne»? [Текст] / Е. Петровская // Диалог искусств. - 2013. - № 3. - С. 98-99 : рис. - Библиогр. в примеч. . - ISSN 1812-304X
УДК
ББК 85.100
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура
   Теория изобразительного искусства

Кл.слова (ненормированные):
восприятие искусства -- модерн -- модерный -- понятия -- современное искусство -- термины -- транслитерация
Аннотация: Автор делает подробный анализ термина «модерный», уточняет его значение в словаре русского языка, объясняет различные способы применение данного термина в области искусства.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

17.


    Лукин, Ю. А. (кандидат педагогических наук; доцент).
    Нужны ли транслитерации в педагогической науке? [Текст] / Ю. А. Лукин // Педагогика. - 2017. - № 1. - С. 58-61. - Библиогр.: с. 61 (7 назв.) . - ISSN 0869-561X
УДК
ББК 74.00
Рубрики: Образование. Педагогика
   Общая педагогика

Кл.слова (ненормированные):
англоязычная экспансия -- иностранные термины -- концепция методологического знания -- менеджмент качества -- методологический анализ -- методологический подход -- научная терминология -- педагогическая наука -- педагогический менеджмент -- транслитерация -- управление
Аннотация: Рассматривается проблема иноязычной экспансии в научной коммуникации. Проведен методологический анализ понятия "менеджмент" в контексте многоуровневой концепции методологического знания. По его результатам обоснована избыточность использования транслитерации в категориально-понятийном аппарате педагогики.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 16.08.2024
Число запросов 23156
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)