Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=толкование идиом<.>)
Общее количество найденных документов : 30
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-30 
1.


    Ло Цзе
    Не в деньгах счастье [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 9. - С. 72-73 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
богатство -- даосизм -- древнекитайская концепция богатства -- древнекитайские философы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская концепция богатства -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская философия -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- конфуцианство -- концепции богатства -- тема богатства -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- философы -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Традиционные идеи Китая восходят к конфуцианству, в котором заметное место занимает концепция богатства. В Китае существует много идиом о богатстве. Но эти две - "богатство и почет подобны уплывающим облакам" и "стремиться только к наживе", пожалуй, наиболее четко отражают философию и древнекитайскую концепцию богатства.


Доп.точки доступа:
Конфуций (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Чун Яту
    О лекарях и языке [Текст] / Чун Яту // Китай. - 2018. - № 11. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- тема болезней -- тема врачевания -- тема врачей -- тема исцеления -- тема китайской медицины -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы
Аннотация: Древний Китай пережил не одну эпидемию страшных болезней, мор уносил людей сотнями тысяч. И боязнь заболеть вылилась в Китае в особое уважение к врачам. Многие исторические рассказы о болезнях, исцелении и врачевателях остались в языке устойчивыми выражениями - идиомами.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Цзин Ту
    Воздержание от алчности [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2018. - № 10. - С. 72-73 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Цюйфу, город--Китай
   Китайско-тибетские языки--Цюйфу, город--Китай

Кл.слова (ненормированные):
древнекитайские философы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская философия -- китайские города -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские книги -- китайские настенные рисунки -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- настенные рисунки -- рисунки -- тема алчности -- тема выгоды -- тема жадности -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- философы -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Китайские фразеологические выражения на тему алчности.


Доп.точки доступа:
Конфуций (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Ло Цзе
    Моральные принципы [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2018. - № 12. - С. 72-73 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
aкитайские фразеологизмы -- древнекитайская философия -- древнекитайские философы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская философия -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские философы -- китайский язык -- конфуцианство -- тема дружбы -- тема конфуцианства -- тема морали -- тема моральных принципов -- тема супружеских отношений -- тема этических норм -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- философы -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Китайские фразеологические выражения на тему моральных принципов конфуцианства.


Доп.точки доступа:
Конфуций (древнекитайский философ)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Ло Цзе
    О Великой китайской стене [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 1. - С. 74-75 : 8 рис., 1 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Великая китайская стена -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- тема Великой китайской стены -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- хроники
Аннотация: Великая стена - это грандиозное фортификационное сооружение древнего Китая, которое было построено для защиты Поднебесной. В Китае существует множество идиом об этом гигантском сооружении. В статье приводится толкование двух идиом: "Неприступная крепость и несокрушимая твердыня" и "Пламя военных костров, которое взлетает к небу".


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Ло Цзе
    Идиомы про гору Тайшань [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 2. - С. 74-75 : 1 фот., 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Тайшань, гора--Китай
   Китайско-тибетские языки--Тайшань, гора--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иегролифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские князья -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- князья -- письменные знаки -- тема гор -- тема китайских гор -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Гора Тайшань находится в центре провинции Шаньдун. Благодаря живописному рельефу и множеству легенд древние китайцы считали Тайшань священной горой, местом общения с небесами. В древности в дни ежегодных церемоний сюда приезжали императоры, придворные сановники и знать. Простолюдины приходили издалека, чтобы поклониться и получить благословение высших сил. Поэтому исторически в этих местах сохранилось большое количество памятников и культурных реликвий. С древности с горой Тайшань связано много идиом.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


    Цзин Ту
    О реке Хуанхэ [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 3. - С. 74-75 : 1 фот., 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- императоры -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские полководцы -- китайские предания -- китайские реки -- китайские сборники -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- полководцы -- предания -- реки -- сборники -- тема Вэйхэ -- тема Желтой реки -- тема Хуанхэ -- тема китайских рек -- тема рек -- тема стойкости -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Хуанхэ - вторая по величине река Китая. Река протекает по Лессовому плато, где очень скудный растительный покров, там Хуанхэ и вбирает в свои воды большое количество песка и в среднем течении приобретает характерный цвет, за что ее называют Желтой рекой. Предки современных китайцев более 5000 лет жили вдоль Хуанхэ. В бассейне реки появилась китайская нация, формировалась китайская культура. За это Хуанхэ называют рекой-матерью, и поэтому неудивительно, что в китайском языке сохранилось множество идиом о ней.


Доп.точки доступа:
Чжугэ, Лян (китайский полководец; китайский государственный деятель); Чжу, Цинчэнь (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Ло Цзе
    О реке Янцзы [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 4. - С. 74-75 : 1 фот., 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Янцзы, река--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай--Янцзы, река

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские полководцы -- китайские реки -- китайские фразеологизмы -- китайские царства -- китайский язык -- письменные знаки -- реки -- тема Янцзы -- тема китайских рек -- тема рек -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологические выражения
Аннотация: Название китайской реки Янцзы дословно переводится как "длинная река". И это не удивительно, ведь она протянулась более чем на 6300 километров. Река берет свое начало на Цинхай-Тибетском нагорье, протекает по территории 11 провинций, городов центрального подчинения, автономных районов и впадает в море в крупнейшем городе Восточного Китая Шанхае. Янцзы по праву считается самой протяженной и многоводной рекой Китая, третьей по протяженности рекой мира. В Древнем Китае не раз вспыхивали войны, менялись династии, поэтому предки современных китайцев постепенно перемещались из бассейна реки Хуанхэ в бассейн Янцзы, благодаря чему в новых регионах наступало социально-экономическое развитие, а китайский язык обогащался новыми идиомами.


Доп.точки доступа:
А, Мэн (китайский полководец)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

9.


    Цзин Ту
    Идиомы о снеге [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 6. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-1010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские поэты -- китайские предания -- китайские стихотворения -- китайские фразеологизмы -- китайский фольклор -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- поэты -- предания -- тема помощи -- тема снега -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы с особой любовью относились к снегу и посвятили ему огромное количество литературных произведений. Любовь к припорошенным снегом пейзажам вылилась и во множество идиом.


Доп.точки доступа:
Фан, Чэнда (китайский поэт); Чжао, Гуанъи (китайский император)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


    Цзин Ту
    Идиомы о громе [Текст] / Цзин Ту // Китай. - 2019. - № 7. - С. 74-75 : 1 фот., 8 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Лэйгун -- боги грома -- генералы -- гром -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская мифология -- китайская письменность -- китайские боги -- китайские генералы -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские легенды -- китайские мифологические персонажи -- китайские повести -- китайские фразеологизмы -- китайские чиновники -- китайский язык -- книги -- легенды -- мифологические персонажи -- письменные знаки -- повести -- тема грома -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- устойчивые выражения -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- чиновники
Аннотация: Ливень часто сопровождается раскатами грома. Звуки с неба вызывали у древних китайцев страх и чувство неизведанного и в результате дали миру массу легенд, а потом и устойчивых выражений - идиом.


Доп.точки доступа:
Линь, Цзэсюй (китайский чиновник); Юй, Лян (китайский генерал)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

11.


    Ло Цзе
    Идиомы про пустыню [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 8. - С. 74-75 : 3 рис., 1 фот. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Шэнь -- буддийские монахи -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская мифология -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские исторические хроники -- китайские легенды -- китайские мифические персонажи -- китайские монахи -- китайские фразеологизмы -- китайские царства -- китайские чиновники -- китайский язык -- книги -- мифические персонажи -- письменные знаки -- пустыни -- тема пустыни -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы
Аннотация: Пустыни занимают около 700 тысяч квадратных километров территории Китая, а если посчитать и Гоби, то все 1, 28 миллионов квадратных километров, то есть 13 % площади страны. Хотя пустынные земли распростерлись на большой территории, китайцев это никогда не останавливало в движении вперед. А китайский язык родил множество идиом про пустыню.


Доп.точки доступа:
Сунь, Цюань (китайский император); Лу, Инь (китайский чиновник); Ван, Чанлин (китайский поэт); Сюаньцзан (китайский буддийский монах)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

12.


    Чун Чун
    Идиомы про лес [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2019. - № 9. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
генералы -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские генералы -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские исторические хроники -- китайские канцлеры -- китайские литераторы -- китайские растения -- китайские романы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- растения -- романы -- тема деревьев -- тема леса -- тема растений -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы
Аннотация: Китай богат лесами. По данным китайского правительства, по состоянию на 2018 год в Китае было покрыто лесами 208 миллионов гектаров, это почти 22 % территории страны. При этом в последние 40 лет КНР нет равных среди других государств мира по темпам роста лесных ресурсов. В статье рассказывается о некоторых идиомах, которые связаны с лесом и деревьями.


Доп.точки доступа:
Юй, Сюй (китайский генерал); Чжугэ, Лян (китайский канцлер; военный предводитель); Сяо, Чжичжун (китайский литератор)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

13.


    Ло Цзе
    Идиомы про Луну [Текст] / Ло Цзе // Китай. - 2019. - № 10. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Луна -- буддийские сутры -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская мифология -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские легенды -- китайские мифологические персонажи -- китайские письменные знаки -- китайские фразеологизмы -- китайский фольклор -- китайский язык -- книги -- мифологические персонажи -- письменные знаки -- сутры -- тема Луны -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы
Аннотация: С древности до наших дней яркая Луна в ночном небе вдохновляла и воодушевляла творчество китайских литераторов. В древние времена Луна занимала священное место в сердцах китайцев, да и сейчас каждый год проводятся различные праздники, посвященные ей. Древние китайцы верили, что Луна не пустынна, что там стоит волшебный дворец, растет коричное дерево, символизирующее счастье, и живет богиня с нефритовым зайцем. Эти легенды породили в Китае много связанных с Луной идиом.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Чун Чун
    Идиомы о Солнце [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2019. - № 11. - С. 74-75 : 1 фот., 2 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Солнце -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- каллиграфия -- китайская иероглифика -- китайская каллиграфия -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские каллиграфы -- китайские литераторы -- китайские полководцы -- китайские поэты -- китайские трактаты -- китайские философы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- тема Солнца -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы -- хроники
Аннотация: С давних времен китайцы любовались природой. Их наблюдения дали миру массу легенд, народных сказок и идиом. Китайцев особенно интересовало Солнце: восход и закат навевали размышления о жизни и ее перипетиях.


Доп.точки доступа:
Вэнь-цзы (китайский философ); Гуань, Юй (китайский полководец); Лю, Гунцюань (китайский каллиграф); Ян, Сюнь (китайский литератор); Цюй, Юань (китайский поэт)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Чун Чун
    Идиомы про звезды [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2019. - № 12. - С. 74-75 : 4 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
драмы -- звезды -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская астрология -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские генералы -- китайские династии -- китайские драмы -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские императоры -- китайские письменные знаки -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- письменные знаки -- тема звезд -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы
Аннотация: Люди Древнего Китая часто обращали свои взоры к мерцающим на небе звездам. Пытаясь понять движение и назначение этих загадочных огней, жители Поднебесной создали китайскую астрологию. Они верили, что в яркости, расположении и размерах небесных огней можно прочесть судьбы людей и ход земных событий, что звезды позволяют угадать грядущее. Эта вера сделала астрологию важным материалом для многих ключевых решений правителей Древнего Китая. Поэтому не вызывает удивление, что древние столь много внимания уделяли наблюдению за звездами, а в китайском языке столь много "звездных" идиом.


Доп.точки доступа:
Цзу, Ди (китайский генерал)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

16.


    Чун Чун
    Идиомы про мышей [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2020. - № 1. - С. 74-75 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
Год крысы -- Год мыши -- значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские исторические хроники -- китайские княжества -- китайские письменные знаки -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- крысы -- мыши -- оперы -- письменные знаки -- тема крыс -- тема мышей -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы -- фразеологические выражения
Аннотация: 2020 год - год Мыши по лунному календарю Поднебесной. Древние китайцы разработали 12-летний циклический календарь, в котором каждый год соответствует определенному животному. Первый год в этом цикле возглавляет именно мышь. У китайцев сложное отношение к мышам и крысам. С точки зрения китайцев, эти животные выглядят уродливо и безобразно. Они нередко воруют и портят припасы, поэтому жители Древнего Китая их ненавидели и создали про этих грызунов большое количество идиом, которые в основном носят отрицательный оттенок.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

17.


    Чун Чун
    Идиомы про рыбу [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2020. - № 2. - С. 74-75 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайская символика -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские исторические хроники -- китайские письменные знаки -- китайские символы -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайские царства -- китайский язык -- письменные знаки -- рыбы -- тема рыб -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- хроники
Аннотация: Китайцы с давних времен любят рыб, и в китайской культуре они считаются символом богатства и удачи. Все это вылилось в то, что рыба стала одним из знаковых символов Китая, а в китайской языке появилось множество идиом связанных с ней.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

18.


    Лю Сюли
    Идиомы про тигра [Текст] / Лю Сюли // Китай. - 2020. - № 4. - С. 74-75 : 1 фот., рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- тема тигров -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- фразеологизмы
Аннотация: В традиционной китайской культуре тигр - царь зверей. Поэтому китайцы с давних времен считают этого полумистического и пользующегося неприкосновенностью зверя символом величия и власти, а многие малые народности Китая почитали тигра как свой тотем. Этот особый статус тигра породил множество связанных с ним идиом.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

19.


    Чун Чун
    Идиомы про быков и коров [Текст] / Чун Чун // Китай. - 2020. - № 3. - С. 74-75 : 3 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Китай
   Китайско-тибетские языки--Китай

Кл.слова (ненормированные):
значение идиом -- значение иероглифов -- значение фразеологизмов -- идиоматические выражения -- идиомы -- иероглифика -- иероглифы -- исторические хроники -- китайская иероглифика -- китайская культура -- китайская письменность -- китайские династии -- китайские идиомы -- китайские иероглифы -- китайские исторические хроники -- китайские трактаты -- китайские фразеологизмы -- китайский язык -- книги -- письменные знаки -- тема быков -- тема волов -- тема животных -- тема коров -- толкование идиом -- толкование иероглифов -- толкование фразеологизмов -- трактаты -- фразеологизмы -- фразеологические выражения -- хроники
Аннотация: Древний Китай долгое время был аграрным обществом. А где земледелие, там в былые времена не обойтись без вола - крупного животного с мощным телом и кротким характером. Каждый год весной, когда природа просыпалась от зимней спячки, люди впрягали его в плуг и обрабатывали землю. Вол стал добрым другом и помощником человека, а в китайском языке появились идиомы, связанные с ним.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

20.


    Чжао Сяолай
    Идеал красоты [Текст] / Чжао Сяолай // Китай. - 2020. - № 5. - С. 66-67 : 1 рис. . - ISSN 1005-5010
УДК
ББК 85.14
Рубрики: Изобразительное искусство и архитектура--Китай
   Живопись в целом--Китай

Кл.слова (ненормированные):
древнекитайская история -- женская красота -- значение идиом -- идеалы женской красоты -- идиомы -- история картин -- история китайских картин -- история китайской живописи -- картины -- китайская живопись -- китайская история -- китайская культура -- китайские династии -- китайские идеалы женской красоты -- китайские идиомы -- китайские императоры -- китайские картины -- китайские наложницы -- китайские свитки -- китайские художники -- китайское искусство -- красота -- наложницы -- свитки -- сюжеты картин -- танская живопись -- тема женской красоты -- толкование идиом
Аннотация: В китайском языке есть расхожее выражение, которое дословно переводится так: Хуань была полной, а Янь худощавой. В переносном же смысле идиома говорит, что каждая женщина привлекательная по-своему, а вместе с тем выражение показывает, что в каждую эпоху действуют свои идеалы красоты и свои эстетические эталоны. Из древних летописей известно, что времена династии Западная Хань ценили худобу, а в эпоху династии Тан предметом восхищения стали люди в теле. Но действительно ли во времена Тан так ценили полноту? Найти ответ на вопрос поможет один из шедевров танской живописи - свиток "Весенняя прогулка госпожи Гого".


Доп.точки доступа:
Лу, Лунцзи (китайский император); Гого (наложница китайского императора Лу Лунцзи); Чжан, Сюань (китайский художник); Тан

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 1-20    21-30 
 
Статистика
за 30.06.2024
Число запросов 31046
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)