Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=перевод терминов<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.


    Яжгунович, О. А.
    К вопросу о переводе терминов гражданского права [Текст] : (на материале англоязычных терминов недвижимости) / О. А. Яжгунович // Филологические науки. - 2011. - N 2. - С. 80-90. . - Библиогр.: с. 90 (6 назв. )
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
англоязычные термины -- перевод терминов -- способы перевода терминов -- термины гражданского права -- термины недвижимости -- эквиваленты перевода
Аннотация: В статье представлены результаты исследования терминологии недвижимости в языке, рассмотрены проблемы перевода терминов недвижимости на русский язык.

Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Демидович, Николай Олегович.
    В проблеме терминологии надежности пора ставить точку [Текст] / Н.О. Демидович // Стандарты и качество. - 2011. - № 10. - С. 34-38. - Библиогр.: с. 38 (2 назв. ) . - ISSN 0038-9692
УДК
ББК 30ц
Рубрики: Техника
   Стандартизация. Контроль качества

Кл.слова (ненормированные):
терминология -- стандарты -- международные стандарты -- перевод терминов -- гармонизация стандартов -- русскоязычные термины
Аннотация: Анализ подходов к разработке терминологии для ГОСТ Р 27. 002-2009 "Надежность в технике. Термины и определения". Проблемы перевода некоторых терминов.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Козлова, Оксана Николаевна (кандидат биологических наук).
    Проблема вариантности научных терминов в переводческом аспекте [Текст] = The Problem of Variability of Scientific Terms in the Translatology Aspect / О. Н. Козлова, Н. П. Глинская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 4. - С. 81-90. - Библиогр.: с. 89-90. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
анализ переводческих соответствий -- английский язык -- англо-русский перевод -- вариантность -- дублеты -- научные термины -- перевод терминов -- переводческие соответствия -- переводческий аспект -- проблема вариантности -- русский язык -- терминоведение -- терминологическая вариантность -- терминологические варианты -- термины экологии -- экологическая терминология
Аннотация: На материале терминов экологии обсуждаются основные типы вариантности терминов и паттерны вариантных и дублетных отношений в аспекте англо-русского перевода.


Доп.точки доступа:
Глинская, Нелли Петровна (кандидат филологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

4.


    Воронин, Валерий Павлович (доктор экономических наук; профессор).
    Признание международных стандартов аудиторской деятельности в России: терминологический аспект [Текст] / В. П. Воронин, И. В. Панина // Международный бухгалтерский учет. - 2015. - № 12 (март). - С. 35-48 : рис., табл. - Библиогр.: с. 45-46 (25 назв.) . - ISSN 2073-5081
УДК
ББК 65.052.8 + 81.07
Рубрики: Экономика
   Аудит--Россия

   Языкознание

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
аудиторские услуги -- классификация аудиторских услуг -- контроль качества -- международные разъяснения практики аудита -- международные стандарты аудита -- международные стандарты контроля качества -- международные стандарты обзорных проверок -- международные стандарты сопутствующих услуг -- отчеты по первичным данным -- перевод международных стандартов аудита -- перевод терминов -- российские стандарты аудиторской деятельности -- федеральные законы -- этика профессионального бухгалтера
Аннотация: В статье уточнен и дополнен представленный в российских нормативных правовых актах и проектах нормативных правовых актов перевод терминов международных стандартов аудиторской деятельности. Дан авторский перевод названий всех документов, входящих в систему международных стандартов аудиторской деятельности.


Доп.точки доступа:
Панина, Ирина Викторовна (кандидат экономических наук; доцент); Международная федерация бухгалтеров

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

5.


    Ловцевич, Галина Николаевна (доктор филологических наук).
    Осторожно – термин: проблемы перевода терминов гуманитарных наук [Текст] / Г. Н. Ловцевич, А. С. Трифонов // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 109-112. - Библиогр.: с. 112 (10 назв.) . - ISSN 1992-2668
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
безэквивалентные терминологические единицы -- иноязычные термины -- межкультурная профессиональная коммуникация -- перевод терминов -- полные эквиваленты -- терминологическая эквивалентность -- термины экологического права -- частичные эквиваленты -- экологическая лингвистика -- экологические термины
Аннотация: Статья является частью более широкого исследования по формированию микроструктуры учебного переводного терминологического словаря и посвящена проблеме переводной эквивалентности терминов гуманитарных наук в межкультурной профессиональной коммуникации. Обнаружено наличие трех типов эквивалентов между терминами экологического права Канады и Российской Федерации, требующих дифференцированного подхода при переводе.


Доп.точки доступа:
Трифонов, Александр Сергеевич (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Бутенко, Юлия Ивановна (кандидат технических наук).
    Структурные трансформации одно и двухкомпонентных английских и русских терминов предметной области "виды сварки" при переводе [Текст] / Ю. И. Бутенко, Н. С. Николаева // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2022. - № 2. - С. 21-31. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.1
Рубрики: Языкознание
   Прикладное языкознание

   
Кл.слова (ненормированные):
многокомпонентные термины -- перевод терминов -- переводческие модели -- структурные модели -- термин -- терминологическое словосочетание
Аннотация: Статья посвящена исследованию структурных трансформаций терминологических единиц на примере предметной области "Виды сварки" в английском и русском языках. Обоснована необходимость исследования и создания структурных моделей терминологических единиц как основы надкорпусной базы для автоматического извлечения многокомпонентных терминологических единиц при создании параллельного корпуса научно технических текстов. Рассмотрены структурные переводческие модели одно и двух компонентных терминов предметной области "Виды сварки". Установлены типы структурных трансформаций при переводе терминов с учётом соотнесённости с определёнными частями речи составляющих их компонентов (словообразующих морфем для однокомпонентных терминов, простых и сложных основ, образующих двухкомпонентные термины), вариабельности структуры атрибутивных компонентов в обоих языках и способов их присоединения к ядерному слову (пространственных, без или с использованием предлога). Выявлена возможность различных способов понятийного присоединения сем составного атрибутивного элемента к понятийному полю ядерного элемента в двухкомпонентных терминах.


Доп.точки доступа:
Николаева, Наталия Сергеевна (кандидат технических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : аб. (1), н.з. (1)
Свободны: аб. (1), н.з. (1)

Найти похожие

7.


    Стрельцов, Алексей Александрович (кандидат педагогических наук).
    Блазон в прозе [Текст] : особенности перевода геральдического описания в художественном произведении / А. А. Стрельцов // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2023. - № 3. - С. 121-131 : 2 табл. - Библиогр. в конце ст. . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
блазонирование -- воображаемая геральдика -- герб -- описательный код -- перевод терминов -- художественное произведение -- художественный перевод
Аннотация: В статье анализируются особенности функционирования и передачи геральдических терминов в художественной литературе. Материалом послужил отрывок из приключенческого романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" на английском языке и шесть его переводов на русский язык. Исследуемый фрагмент содержит описание вымышленного герба одного из персонажей - негра Джима. Вначале представлена синтаксическая характеристика отрывка и разбор приёмов её передачи. Выявлено, что одни переводчики постарались сохранить структуру, тогда как другие прибегли к трансформациям. Затем отрывок был разделён на отдельные словосочетания для удобства анализа. Каждое словосочетание содержит от одной до нескольких связанных переводческих трудностей - специальных терминов, употребляемых в геральдике.


Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 05.08.2024
Число запросов 8053
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)