Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (3)Выпускные квалификационные работы (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=перевод с английского языка<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
1.


    Тимофеева, Анастасия Андреевна (аспирантка).
    Лексические особенности репрезентации понятия "сверхъестественное" в романе У. Коллинза "Отель с привидениями" [Текст] / А. А. Тимофеева // Преподаватель XXI век. - 2017. - № 2, ч. 2. - С. 339-348. - Библиогр.: с. 347-348 (10 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- лексические единицы -- лингвистический анализ литературного текста -- мистика -- перевод с английского языка -- переводы -- потустороннее -- проза -- романы -- сверхъестественное -- сенсационный роман -- эквивалентность перевода
Аннотация: О лексических особенностях репрезентации понятия "сверхъестественное" в романе У. Коллинза "Отель с привидениями". Приводится сопоставительный анализ аутентичного текста романа с его переводом на русский зык, выполненный В. А. Харитоновым.


Доп.точки доступа:
Коллинз, У. У. (английский писатель ; 1824-1889); Харитонов, В. А. (переводчик ; 1940-2010)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

2.


    Артюх, Елена Игоревна (аспирантка).
    Специальная лексика в художественном тексте и ее межъязыковая передача [Текст] : (структурно-семантический аспект) / Е. И. Артюх // Преподаватель XXI век. - 2017. - № 4, ч. 2. - С. 405-412. - Библиогр.: с. 411-412 (16 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.0
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

Кл.слова (ненормированные):
анализ текста -- анализ художественного текста -- английская литература -- английский язык -- аффиксальный термин -- консубстанциональный термин -- корневой термин -- перевод с английского языка -- переводная литература -- переводы книг -- проза -- романы -- русский язык -- специальная лексика -- художественные произведения
Аннотация: Анализ специальной лексики в оригинале романа Дж. Арчера "Дети судьбы" на основе классификации терминов по их форме.


Доп.точки доступа:
Арчер, Дж. (английский писатель; политик ; 1940-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

3.


    Артюх, Елена Игоревна (аспирантка).
    Специальная лексика как художественное средство и ее передача при переводе [Текст] : (на материале детектива Дж. Арчера "Shall We Tell President" и его русских переводов) / Е. И. Артюх // Преподаватель XXI век. - 2018. - № 2, ч. 2. - С. 279-286. - Библиогр.: с. 285-286 (12 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Германские языки

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- английский язык -- деловая лексика -- детективная литература -- детективы -- перевод с английского языка -- переводческий анализ -- правовая лексика -- специальная лексика
Аннотация: О переводах специальной лексики в романе Дж. Арчера "Говорить ли президенту? ". Сравниваются переводы И. Полоцка (1988) и Г. Толстякова (1991).


Доп.точки доступа:
Арчер, Дж. (английский писатель; политик ; 1940-); Полоцк, И. И. (переводчик); Толстяков, Г. (переводчик)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

4.


    Самахер, Хасан Давуд (ассистент).
    Особенности перевода имен собственных [Текст] : (на примере русских переводов текста Дж. Толкина "The Lord of the Rings") / Х. Д. Самахер // Преподаватель XXI век. - 2019. - № 2, ч. 2. - С. 342-345. - Библиогр.: с. 345 (5 назв.) . - ISSN 2073-9613
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
английская литература -- английские писатели -- английские романы -- говорящие имена -- имена собственные -- оним -- ономастика -- перевод с английского языка -- прозаические произведения
Аннотация: Об особенностях имен собственных, а также их переводах на русский язык в тексте Дж. Толкина "Властелин Колец".


Доп.точки доступа:
Толкин, Дж. Р. Р. (английский писатель ; 1892-1973)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 18.09.2024
Число запросов 3709
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)