Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=разница культур<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.


    Токарева, Мария Александровна (канд. культурологии).
    Русская редакция современной французской пьесы в контексте сравнительного изучения культур [Текст] / М. А. Токарева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - N 2. - С. 66-72. . - Библиогр.: с. 72
УДК
ББК 83.3(4) + 85.334
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

   Музыка и зрелищные искусства

   Драматический театр, 2007 г.

Кл.слова (ненормированные):
пьесы -- спектакли -- национальный характер -- русский театр -- бытовые особенности -- современная драматургия -- французская драматургия -- кросскультурный перенос -- сценические версии -- лирические комедии -- французские пьесы -- русские версии пьес -- разница культур
Аннотация: В 2007 году продюсерская компания "Независимый театральный проект" представила на суд зрителей пьесу современного французского автора Филиппа Лелюша "Игра в правду", которая уже третий сезон с успехом идет на московской сцене.


Доп.точки доступа:
Лелюш, Ф. (французский драматург); Независимый театральный проект, продюсерская компанияНТП, продюсерская компания

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Шабалова, Ирина Олеговна.
    "Вставай, пророк, смотри и слушай", или Пушкин во Франции [Текст] = "Arise, o prophet, see and hear" or Pushkin in France / И. О. Шабалова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2015. - № 4. - С. 156-163. - Библиогр.: с. 163. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 2074-1588
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
восприятие поэзии -- литературные символы -- национальные поэты -- поэтические переводы -- разница культур -- русские поэты
Аннотация: Исследуется вопрос, почему поэзия Александра Сергеевича Пушкина не получила признания во Франции, прослеживается история попыток решения про­блемы перевода и проблемы разницы культур, лежащих в основе такого положения дел, и оценивается возможность его преодоления.


Доп.точки доступа:
Пушкин, А. С. (русский поэт ; 1799-1837)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 19.07.2024
Число запросов 41954
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)