Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (2)Труды АМГУ (3)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Цзян Ин$<.>)
Общее количество найденных документов : 6
Показаны документы с 1 по 6
1.
81.001.2
Ц 55


    Цзян Ин
    Языковая ситуация в городе Хэйхэ (КНР) [Текст] / Цзян Ин // Россия и Китай: новый вектор развития социально-экономического сотрудничества : материалы II междунар. науч.-практ. конф. в 2 ч.: сб. / под общ. ред.: Л. А. Понкратовой, А. А. Забияко. - Благовещенск : Изд-во Амур. гос. ун-та, 2014. - Вып. 2, Ч. 2. - С. 208-215. - Библиогр.: с. 215 (4 назв.) . - ISBN 978-5-93493-228-3
ББК 81.001.2 + 81.21
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика--Россия--Амурская область--Китай; Хэйхэ

   Языковая политика--Россия--Амурская область--Китай; Хэйхэ

Кл.слова (ненормированные):
Хэйхэ провинции Хэйлунцзян -- языковая ситуация в Хэйхэ -- русско-китайский пиджин -- приграничные города -- диглосссия -- пиджин -- русский язык в Хэйхэ -- редуцированное языковое образование


Доп.точки доступа:
Понкратова, Людмила Алексеевна \ред.\; Забияко, Анна Анатольевна \ред.\
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

2.


    Цзян Ин (старший преподаватель).
    Сферы официального использования русского языка на северо-востоке Китая [Текст] / Цзян Ин, Л. М. Шипановская // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2016. - № 2 (50). - С. 173-181. - Библиогр.: с. 181 (12 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.001.2 + 81.2 Рус
Рубрики: Языкознание
   Социолингвистика--Китай--КНР--Китайская Народная Республика

   Русский язык--Китай--КНР--Китайская Народная Республика

   
Кл.слова (ненормированные):
китайский язык -- русский язык -- социолингвистика -- сферы использования языка -- функции языка -- языковая ситуация -- языковой контакт
Аннотация: Статья посвящена описанию сфер официального использования русского языка на северо-востоке Китая – в городе Хэйхэ (провинция Хэйлунцзян). Исследуются различные сферы применения русского языка – в образовании, научных исследованиях, политическом и экономическом сотрудничестве, государственных учреждениях, социально-культурной сфере, книжной торговле, массовой коммуникации и городском топонимическом пространстве. В статье выявляются особенности употребления русского языка на приграничной с Россией территории Китая в сравнении с государственным китайским языком.


Доп.точки доступа:
Шипановская, Людмила Михайловна (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.

Ц 55


    Цзян Ин (преподаватель).
    Китайские рекламные вывески на русском языке: структурно-семантические модели и их репрезентация (на материале вывесок в г. Хэйхэ, КНР) [Текст] / Цзян Ин // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2017. - Вып. 3. - С. 139-145. - Библиогр.: с. 145 (11 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Лексикология--Китай--Хэйхэ, город

   Русский язык--Китай--Хэйхэ, город

   
Кл.слова (ненормированные):
вывески -- городской ландшафт -- дифференцирующий компонент -- идентифицирующий компонент -- квалифицирующий компонент -- китайские рекламные вывески -- китайский язык -- лингвистическая контактология -- перевод -- рекламные вывески -- русский язык -- семантические компоненты текстов
Аннотация: Статья посвящена китайским рекламным вывескам на русском языке, созданным носителями китайского языка, и имеющим широкое распространение на приграничной с Россией территории северо-восточного Китая – в городе Хэйхэ, а именно в сфере торговли и услуг, и служат для привлечения русских туристов и сбыта им китайских товаров и услуг. Тексты китайских рекламных вывесок на русском языке являются одним из элементов ономастического пространства приграничного города Хэйхэ. Целью данной статьи является описание структурно-семантических моделей китайских рекламных вывесок на русском языке в г. Хэйхэ и специфики их репрезентации. В статье проведен сопоставительный анализ структурно-семантических моделей оригинальных рекламных вывесок (на китайском языке) и их эквивалентов на русском языке.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Цзян Ин (кандидат филологических наук).
    Взаимодействие китайского и русского языков на приграничной территории (КНР, провинция Хэйлунцзян, г. Хэйхе) [Текст] / Цзян Ин, Ли Синь // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2019. - Вып. 3. - С. 200-205. - Библиогр.: с. 205 (12 назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.03 + 81.2Рус
Рубрики: Языкознание
   Лексикология--Китай--Хэйхэ, город

   Русский язык--Китай--Хэйхэ, город

   
Кл.слова (ненормированные):
внутриязыковая интерференция -- китайский язык -- лексическая ошибка -- лексическая сочетаемость -- межъязыковая интерференция -- паронимы -- плеоназм -- русский язык -- синонимы
Аннотация: В статье исследуется проблема взаимодействия китайского и русского языков на приграничной территории. В ней представлен анализ типичных лексических ошибок в текстах китайских рекламных вывесок на русском языке в топонимическом пространстве приграничного города Хэйхэ (КНР, провинция Хэйлунцзян). Делается вывод о том, что лексические ошибки в текстах китайских рекламных вывесок на русском языке обусловлены процессами межъязыковой интерференции между двумя различными языками – китайским и русским.


Доп.точки доступа:
Ли Синь (кандидат философских наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Цзян Ин (аспирант).
    Функции вывесок на русском языке в городском пространстве приграничного г. Хэйхэ (КНР, провинции Хэйлунцзян) [Текст] = Functions of signs in the Russian language in the urban space of the border city of Heihe (China, Heilongjiang Province) / Цзян Ин, Л. М. Шипановская // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2016. - № 3. - С. 110-122. - Библиогр.: с. 119-122 (19 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
коммуникативное пространство -- функции -- русский язык -- пригроничные города -- информативная вывеска -- рекламная вывеска -- имиджевая вывеска
Аннотация: В статье описываются функции вывесок на русском языке, называющих городские объекты в коммуникативном пространстве приграничного города Хэйхэ (КНР, провинция Хэйлунцзян). В результате анализа конкретного лингвистического материала определены основные функции вывесок на русском языке: номинативная, информативная, рекламная и её разновидность имиджевая. В коммуникативном пространстве иноязычного города они имеют большое практическое значение для русского человека, получающего возможность ориентироваться в нём.


Доп.точки доступа:
Шипановская, Людмила Михайловна (кандидат филологических наук)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

6.


    Шипоновская, Людмила Михайловна (кандидат филологических наук; доцент).
    Лексические заимствования из русского языка в китайский: исторический аспект (на материале "словаря китайских заимствований" Лю Чжэнъяня, Гао Минкая, Мая Юнцяня, Ши Юйвэя, 1984) [Текст] = Lexical borrowings from Russian to Chinese: Historical aspect (based on the Chinese Dictionary of Borrowed Words by Liu Zhengyan, Gao Mingkai, Mai Yongqian, Shi Youwei, 1984) / Л. М. Шипоновская, Цзян Ин // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2016. - № 2. - С. 112-123. - Библиогр.: с. 121-123 (15 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.03
Рубрики: Языкознание
   Лексикология

Кл.слова (ненормированные):
архаизмы -- историзмы -- советимзмы -- заимствование -- русский язык -- китайский язык -- способы заимствования -- язык-донор -- язык-реципиент
Аннотация: В статье анализируется лексика, заимствованная из русского языка в китайский литературный язык (путунхуа) в середине XX столетия, по данным "Словаря китайских заимствований". В хронологическом аспекте в ней представлены результаты анализа русских заимствований. На основании результатов исследования делается вывод о том, что заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, политические, социальные, экономические и культурные связи между русским и китайским народами в середине XX в. Русские заимствования в китайский язык в этот исторический период являются результатом сложившихся благоприятных условий, способствовавших взаимодействию двух языков – русского и китайского. Дальнейшая судьба заимствованных слов обусловлена экстралингвистическими и собственно лингвистическими причинами.


Доп.точки доступа:
Цзян Ин (аспирант)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

 
Статистика
за 24.08.2024
Число запросов 137329
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)