Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (8)Труды АМГУ (1)Выпускные квалификационные работы (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=художественный перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 47
Показаны документы с 1 по 10
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-47 
1.


    Караджа, Б.
    Актуальные проблемы перевода художественного текста с русского на турецкий язык (о проблеме транслитерации и транскрипции собственных имен) [Текст] / Б. Караджа // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология. - 2007. - N 2. - С. 130-135
УДК
ББК 81.2Рус
Рубрики: Языкознание--Русский язык--Тюркские языки
Кл.слова (ненормированные):
турецкий язык -- лингвистика -- контрастивная лингвистика -- сравнительное языкознание -- перевод текста -- художественный перевод -- имена -- собственные имена -- транскрипция -- транслитерация
Аннотация: Рассматриваются трудности и возможности перевода безэквивалентной лексики, т. е. таких слов оригинального текста, у которых нет соответствий в другом языке.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.п. (1)
Свободны: з.п. (1)

Найти похожие

2.


    Львовский, Станислав.
    Дождь в Испании падает в основном по плоскости [Текст] / Станислав Львовский // Новое литературное обозрение. - 2007. - N 6. - С. 304-312. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Современная американская поэзия : антология / сост. Эйприл Линднер.- М.: ОГИ, 2007.- 504 с.
УДК
ББК 83.3(7)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Америки

Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- поэты -- рецензии -- стихотворения -- художественный перевод


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Сандлер, Стефани.
    Похвальное слово переводу [Текст] / Стефани Сандлер ; авториз. пер. с англ. Евгении Канищевой // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 1. - С. 221-227. - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
гендерные исследования в литературоведении -- женщины -- писатели -- поэзия -- поэтессы -- поэты -- художественный перевод
Аннотация: О стихах русскоязычной поэтессы Александры Петровой, живущей в Риме. И о проблемах перевода произведений поэтов с русского языка на английский и другие европейские языки.


Доп.точки доступа:
Канищева, Евгения \.\; Петрова (поэт) \а.\; Американская ассоциация развития исследований по славистике; Современная русская литература : за пределами академических дисциплин?, Круглый стол

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Юрьев, Олег.
    Заполненное зияние-2 [Текст] / Олег Юрьев // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 1. - С. 260-272 : 2 фот. - Библиогр. в сносках. - Рец. на кн.: Gor G. Blokade=Блокада : Gedichte = стихи / Gennadij Gor=Геннадий Гор ; aus dem Russischen ubersetzt und herausgegeben von Peter Urban.- Wien : Edition Korrespondenzen, 2007.- 248 S.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
блокада Ленинграда -- Великая Отечественная война -- немецкий язык -- переводчики -- писатели -- поэзия -- рецензии -- тема Великой Отечественной войны -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Гор (писатель ; 1907-1981) \г. С.\; Gor (1907-1981) \g.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Корконосенко, К. С.
    А. А. Смирнов как теоретик художественного перевода [Текст] / К. С. Корконосенко // Русская литература. - 2008 . - N 3. - С. 211-215.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
ученые -- творчество ученых -- теория перевода -- переводчики -- текстология -- художественный перевод -- текстологические исследования
Аннотация: Первый российский филолог, посвятивший специальную работу художественному переводу с испанского на русский язык.


Доп.точки доступа:
Смирнов, А. А.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Цэрэндолгор, Н.
    Приобщение монгольских студентов к российской культуре [Текст] / Н. Цэрэндолгор // Педагогика. - 2007. - N 9. - С. 114-116.
УДК
ББК 74.04
Рубрики: Образование. Педагогика--Монголия
   Организация образования

Кл.слова (ненормированные):
монголы -- студенты-монголы -- монгольские студенты -- вузы -- иностранный язык -- страноведческий материал -- внеаудиторные занятия -- секции -- художественный перевод -- секция информации -- драматическая секция -- киносекция -- переписка -- наглядные пособия -- изготовление наглядных пособий -- музыкальная секция -- игровые формы работы
Аннотация: О формах внеаудиторной работы по изучению русского языка в монгольских учебных заведениях.


Доп.точки доступа:
Орхон, университет; Новая эра, колледж
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

7.


    Завьялов, Сергей.
    Вячеслав Иванов - переводчик греческой лирики [Текст] / Сергей Завьялов // Новое литературное обозрение. - 2009. - N 1. - С. 163-184. . - Библиогр. в примеч.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XX в.

Кл.слова (ненормированные):
античность -- древнегреческая литература -- лирика -- писатели -- поэзия -- поэты -- русское зарубежье -- Серебряный век -- художественный перевод
Аннотация: Переводческая деятельность одного из величайших поэтов Серебряного века Вячеслава Иванова положила начало новой эпохе в истории русских переводов с классических языков.


Доп.точки доступа:
Иванов, В. И. (писатель ; 1866-1949)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Мещеряков, Александр.
    Переводя непереводимое [Текст] / А. Мещеряков // Знание-сила. - 2008. - N 10. - С. 68-72.
УДК
ББК 81.07 + 81.2 + 83.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Японский язык

   Литературоведение

   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы (языкознание) -- искусство перевода -- авторы -- переводчики -- художественный перевод -- переводы с японского -- японистика
Аннотация: Об искусстве перевода в целом и особенностях перевода с японского.


Доп.точки доступа:
Холодович, А. А. (1906-1977); Маркова, В. Н. (переводчик ; 1907-1995); Глускина, А. Е. (1904-1994); Конрад, Н. И. (японист ; 1891-1970); Долин, А. А. (переводчик)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)

Найти похожие

9.


    Вербицкая, Мария Валерьевна (д-р филол. наук).
    Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход [Текст] / М. В. Вербицкая, А. А. Гусева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 2. - С. 9-18. . - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 18. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- художественный перевод -- категоризация -- интертекстуальные элементы -- теория интертекстуальности
Аннотация: Дальнейшее развитие интертекстуальности, а также решение практических задач художественного перевода потребовали создания общей категоризации интертекстуальных элементов. Рассматриваются следующие категории интертекстуализмов: категория известности прототекста, категория доминантной функции интертекстуализма, категория уровня функционирования интертекстуального элемента.


Доп.точки доступа:
Гусева, Анна Александровна

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


    Бернстин, Чарльз.
    Несколько замечаний для Аркадия к его русскому переводу стихотворения Чарльза Олсона "Зимородки" [Текст] / Чарльз Бернстин ; пер. с англ. Аркадия Драгомыщенко // Новое литературное обозрение. - 2010. - N 5. - С. 266-268. . - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 83.3(7)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Америки

Кл.слова (ненормированные):
американская литература -- поэзия -- поэты -- стихи -- стихотворения -- художественный перевод
Аннотация: О значении стихотворения Ч. Олсона "Зимородки" для американской поэзии.


Доп.точки доступа:
Драгомыщенко, Аркадий \.\; Олсон, Ч. (поэт ; 1910-1970)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-47 
 
Статистика
за 26.08.2024
Число запросов 158676
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)