Поисковый запрос: (<.>K=русские переводы<.>) |
Общее количество найденных документов : 31
Показаны документы с 1 по 10 |
|
>1.
|
Тузов, Д. О. Категории римского права в русском издании Дигест Юстиниана [Текст] / Д. О. Тузов> // Журнал российского права. - 2007. - N 6. - С. 117-131
ББК 67.3 + 67 Рубрики: Право--История права Древний Рим Кл.слова (ненормированные): памятники права -- римское право -- русские переводы -- переводы Аннотация: О русском издании памятника мировой юридической мысли "Дигесты Юстиниана".
Доп.точки доступа: Юстиниан Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : к.п. (1) Свободны: к.п. (1)
Найти похожие
|
>2.
|
Ряполова, В. [Рецензия] [Текст] / В. Ряполова> // Вопросы литературы. - 2007. - N 6. - C. 362-363. - Рец. на кн.: "Русская одиссея" Джеймса Джойса / под общей ред. Екатерины Гениевой ; сост. и предисл. Ю. А. Рознатовской ; ред. Ю. Г. Фридштейн.- М. Рудомино, 2005.- 279 с.
ББК 83.3(4) Рубрики: Литературоведение Литература Европы Кл.слова (ненормированные): рецензии -- зарубежные писатели -- ирландские писатели -- русские переводы -- русская критика
Доп.точки доступа: Джойс \д.\ Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
>3.
|
Кофанов, Л. Л. К вопросу о категориях римского права в Дигестах Юстиниана и в их современной интерпретации Д. О. Тузовым [Текст] / Л. Л. Кофанов> // Журнал российского права. - 2008. - N 5. - С. 126-136. - Библиогр. в сносках. - Рец. на ст.: Тузов Д. О. Критерии римского права в русском издании Дигест Юстиниана / Д. О. Тузов // Журнал российского права.- 2007.- N 6.- С. 117-131.
ББК 67.3 Рубрики: Право--Россия История государства и права Кл.слова (ненормированные): римское право -- критерии римского права -- русские переводы -- ошибки в переводах -- рецензии
Доп.точки доступа: Тузов \д. О.\ Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : к.п. (1) Свободны: к.п. (1)
Найти похожие
|
>4.
|
Смышляев, А. Л. Понятия римского права и научной этики в работе Д. О. Тузова [Текст] / А. Л. Смышляев> // Журнал российского права. - 2008. - N 5. - С. 136-143. - Библиогр. в сносках. - Рец. на ст.: Тузов Д. О. Критерии римского права в русском издании Дигест Юстиниана / Д. О. Тузов // Журнал российского права.- 2007.- N 6.- С. 117-131.
ББК 67.3 Рубрики: Право--Россия История государства и права Кл.слова (ненормированные): римское право -- рецензии -- русские переводы -- ошибки в переводах -- критерии римского права
Доп.точки доступа: Тузов \д. О.\ Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : к.п. (1) Свободны: к.п. (1)
Найти похожие
|
>5.
|
Шайтанов, Игорь. "Поэты-кавалеры" в традиции английского стиха и русского перевода [Текст] / Игорь Шайтанов> // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 213-232
ББК 83.3(0)4 Рубрики: Литературоведение Литература средних веков и эпохи Возрождения, 17 в. Кл.слова (ненормированные): поэты-кавалеры -- английская поэзия -- русские переводы -- поэзия кавалеров -- любовная тема -- тема любви Аннотация: Английские "поэты-кавалеры" XVII века в русских переводах. Как поэзия осваивает быт и сама обретает статус бытового факта, становясь частью придворного ритуала.
Доп.точки доступа: Кэрью, Томас \т.\; Саклинг, Джон \д.\; Каули, Абрахам \а.\ Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
>6.
|
Шелогурова, Галина. Страсти по "Ипполиту" [Текст] : и. Анненский в скрытой полемике с Д. Мережковским / Галина Шелогурова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 169-201. . - Библиогр. в сносках
ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводы -- переводческая деятельность -- древнегреческая драматургия -- русские переводы -- античные спектакли -- переводчики Аннотация: Переводы древнегреческой драматургии в конце 90-х годов XIX и в первые годы XX века в России. Претензии Анненского к переводу Мережковским "Ипполита" Еврипида.
Доп.точки доступа: Анненский, А.; Мережковский, Д.; Еврипид Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
>7.
|
Елиферова, Мария. "Багира сказала... " [Текст] : гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах / М. Елиферова> // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 254-277. . - Библиогр. в сносках
ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): переводческая деятельность -- переводы -- переводческие вольности -- русские переводы -- англоязычная литература -- гендерные характеристики -- переводческие проблемы -- сказочные персонажи -- мифологические персонажи Аннотация: Обсуждение границ переводческой вольности. Вольность в русских переводах гендерных характеристик персонажей англоязычной литературы, не являющихся людьми (животных, аллегорических и мифологических образов).
Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
>8.
|
Пичхадзе, А. А. "Диоптра" Филиппа Монотропа: антропологическая энциклопедия православного Средневековья / изд. подгот. Г. М. Прохоров, Х. Миклас, А. Б. Бильдюг ; отв. ред. М. Н. Громов. - М.: Наука, 2008. - 733 с. [Текст] : [рецензия] / А. А. Пичхадзе> // Русский язык в научном освещении. - 2009. - N 1. - С. 315-316. . - Рец. на кн.: "Диоптра" Филиппа Монотропа: антропологическая энциклопедия православного Средневековья / изд. подгот. Г. М. Прохоров, Х. Миклас, А. Б. Бильдюг ; отв. ред. М. Н. Громов. - М.: Наука, 2008. - 733 с.
ББК 81 + 81.2 + 81.07 Рубрики: Языкознание История языкознания Славянские языки Теория перевода Кл.слова (ненормированные): рецензии -- обзоры -- памятники письменности -- тексты -- переводы текстов -- славянские переводы -- русские переводы -- греческие тексты -- история создания памятника
Доп.точки доступа: Прохоров, Г. М.; Миклас, Х.; Бильдюг, А. Б.; Громов, М. Н.; Филипп, Пустынник (Монотроп) (византийский писатель) Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)
Найти похожие
|
>9.
|
Би Юэ Культурологические аспекты интерпретации классической китайской поэзии [Текст] : (на материале русских переводов стихотворения Ли Бо "Вопрос и ответ в горах") / Би Юэ> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 1. - С. 91-102. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 102. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
. - ISSN 0201-7385ББК 83.3(5) Рубрики: Литературоведение Литература Азии Кл.слова (ненормированные): стихотворения -- переводы -- даосизм -- лирический герой -- русские переводы -- китайская поэзия -- китайские поэты -- лингвокультурологические исследования -- литературоведческие комментарии -- звукосмысл Аннотация: Лингвокультурологическое исследование, посвященное интерпретации творчества Ли Бо и проблемам его рецепции в русской аудитории.
Доп.точки доступа: Ли, Бо (китайский поэт ; 701-762) Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
>10.
|
Гордеева, А. "Музыкальность" Верлена как проблема поэтического перевода [Текст] / А. Гордеева> // Вопросы литературы. - 2010. - N 2. - С. 204-223
. - ISSN 0042-8795ББК 83.07 Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): музыкальность стихотворений -- французские поэты -- переводы -- музыкальные стихотворения -- поэтические произведения -- мелодика текста -- звуковые образы -- русские переводы -- поэтическая музыкальность Аннотация: О трудности переводов музыкальных стихотворений Поля Верлена. Переводчику необходимо найти в русском языке такие слова и обороты, которые могли бы приблизиться к французскому звучанию стихотворения.
Доп.точки доступа: Верлен, П. Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1)
Найти похожие
|
|
|