Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=проблемы перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 7
Показаны документы с 1 по 7
1.


    Завьялов, Сергей.
    "Поэзия - всегда не то, всегда другое" [Текст] : переводы модернистской поэзии в СССР в 1950-1980-е годы / Сергей Завьялов // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С. 104-119. - Библиогр.: с. 115-119 (92 назв. )
УДК
ББК 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(3)
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Русская литература XX в., 20 в. 2-я пол.

   Литература зарубежных стран в целом

Кл.слова (ненормированные):
авангардизм -- антологии -- журналы -- издательское дело -- литература и идеология -- литературные журналы -- литературные течения -- литературный процесс -- переводчики -- периодическая печать -- поэзия -- поэты -- проблемы перевода -- русский язык -- стихотворный перевод -- цензура
Аннотация: С точки зрения советской идеологии, зарубежные поэты могли быть условно разделены на пять типов: классики модернизма 20-х - 30-х годов XX века (Уитмен, Бодлер, Аполлинер и др. ) ; поэты-коммунисты из стран Запада; нонконформисты (от пацифистов до представителей нарождавшейся контркультуры) ; модернисты из социалистических стран; поэты из стран Запада, не разделявшие "левых" убеждений, в том числе радикальные авангардисты. Последние издавались редко по цензурным соображениям.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Андреев, Михаил Леонидович.
    Новые русские переводы "Божественной комедии" [Текст] / М. Л. Андреев // Новое литературное обозрение. - 2008. - N 4. - С. 120-124
УДК
ББК 83.07 + 83.3(2Рос=Рус)6 + 83.3(0)4
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

   Современная русская литература

   Литература средних веков и эпохи Возрождения

Кл.слова (ненормированные):
итальянский язык -- лингвокультурология -- литературоведы -- переводчики -- поэмы -- поэты -- проблемы перевода -- русский язык -- силлабика -- силлабический стих -- стихотворный перевод -- язык и стиль
Аннотация: В последние годы в России возрос интерес к творчеству Данте, появились новые переводы. Один из них является, по выражению М. Гаспарова, "творческим", то есть переводчик стремился сделать текст максимально понятным без комментария. Во втором используются два фактически несовместимых подхода: с одной стороны, снятие исторической дистанции, отделяющей читателя от литературного памятника; с другой - реконструкция авторского стиля.


Доп.точки доступа:
Данте, Алигьери (поэт ; 1265-1321); Гаспаров (литературовед ; 1935-2005) \м. Л.\; Маранцман (литературовед, переводчик ; 1932-2007) \в. Г.\; Илюшин (литературовед, переводчик) \а. А.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Шайтанов, Игорь.
    Переводим ли Пушкин? [Текст] : перевод как компаративная проблема / Игорь Шайтанов // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 5-26.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- компаративные проблемы -- проблемы перевода -- переводимость
Аннотация: Переводимость как компаративная проблема перевода.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Сергэй, Тимоти.
    Бывают ли у Пастернака "четвертые строки"? [Текст] : "темные стихи" Пастернака в свете "науки понимания" М. Л. Гаспарова : (взгляд иностранного переводчика) / Т. Сергэй // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 69-85.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
проблемы перевода -- переводы -- переводческая деятельность -- иностранные переводы
Аннотация: Тонкости перевода "проблемных" мест в поэзии Пастернака.


Доп.точки доступа:
Гаспаров, М. Л.; Пастернак, Б.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Шишкин, Михаил.
    Неприкаянность прямой речи [Текст] / Михаил Шишкин ; беседу вел С. Диваков // Вопросы литературы. - 2011. - N 5. - С. 82-94.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)6
Рубрики: Литературоведение
   Современная русская литература

Кл.слова (ненормированные):
творчество писателей -- интервью -- проблемы перевода -- проблемы творчества
Аннотация: Михаил Шишкин о борьбе писателя с языком, трудностях перевода, что для писателя личный опыт.


Доп.точки доступа:
Диваков, С. \.\; Шишкин, М. П. (писатель ; 1961-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Тер-Минасова, Светлана Григорьевна (доктор филологических наук).
    Проблемы перевода: mussion impossible? [Текст] / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 9-18. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 18. - Подстроч. примеч. - Рез. англ. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
проблемы перевода -- трудности перевода -- авторы -- переводчики -- переводы -- переводоведение -- язык -- культура -- художественные переводы -- научные переводы -- иностранные языки -- безэквивалентная лексика -- языковые трудности -- скрытые языковые трудности -- внеязыковые трудности
Аннотация: Рассматриваются различные взгляды на взаимоотношения автора и переводчика в разных видах переводов, примерная классификация трудностей, собственно языковых и внеязыковых, с которыми сталкивается переводчик. Особое внимание уделяется социокультурному аспекту проблемы.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


    Сысоева, А. В.
    Текстология и историко-литературный процесс глазами молодых ученых [Текст] / А. В. Сысоева, А. Ю. Соловьев // Русская литература. - 2013. - № 1. - С. 238-241 . - ISSN 0131-6095
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
конференции -- научные конференции -- молодежные конференции -- текстология -- текстологические проблемы -- ученые -- молодые ученые -- творчество ученых -- историко-литературный процесс -- русская литература -- зарубежная литература -- комментирование русской литературы -- издание русской литературы -- установление источников произведений -- установление датировки произведений -- установление авторства произведений -- памятники средневековой письменности -- проблемы перевода -- переводы
Аннотация: 16-17 февраля 2012 года на филологическом факультете Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова состоялась первая международная молодежная текстологическая конференция.


Доп.точки доступа:
Соловьев, А. Ю.; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова \филологический факультет\МГУ им. М. В. Ломоносова \филологический факультет\; Филологический факультет Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова; Филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова; Международная молодежная текстологическая научная конференция

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 
Статистика
за 04.07.2024
Число запросов 11982
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)