Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:БД "Книги" (2)Труды АМГУ (2)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационный краткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=поэтические переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 15
Показаны документы с 1 по 15
1.

Данилевский Р. Ю. Искусство русского поэтического перевода/Р. Ю. Данилевский // Русская литература, 2008 ,N N 1.-С.С. 269-271
2.

Дутли Р. Муха в янтаре/Р. Дутли // Вопросы литературы, 2009,N N 2
3.

Тарланов Е. З. Перевод и художественное направление/Е. З. Тарланов // Филологические науки, 2010,N N 3.-С.23-30
4.

Прошина З. Г. К вопросу о достоверности научной критики /З. Г. Прошина, Г. Р. Романова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке, 2011,N № 4 (32).-С.180-183
5.

Вахтель М. Дополнения к "Лире Новалиса" Вячеслава Иванова/М. Вахтель // Русская литература, 2011,N № 4.-С.61-64
6.

Иванов В. Переводы из Новалиса/В. Иванов // Русская литература, 2011,N № 4.-С.65-66
7.

Иванов В. Пятая строфа второй канцоны "Пиршества" Данте в переводе Вячеслава Иванова/В. Иванов // Русская литература, 2011,N № 4.-С.65-66
8.

Бусыгина К. А. О переводе Вячеслава Иванова из Анни Виванти/К. А. Бусыгина // Русская литература, 2011,N № 4.-С.80-88
9.

Александрова З. К. "Одинокая вершина" Яна Райниса в переводе Вячеслава Иванова/З. К. Александрова // Русская литература, 2011,N № 4.-С.88-92
10.

Лаццарин Ф. Н. С. Гумилев - переводчик и редактор французской поэзии во "Всемирной Литературе"/Ф. Лаццарин // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология, 2012,N № 3.-С.163-178
11.

Ризванова А. Г. Габдулла Тукай и русская литература/Ризванова Альбина Габдрахмановна // Литература в школе, 2012,N № 10.-С.42-43
12.

Корконосенко К. С. О переработке Михаилом Лозинским поэтических переводов из "Дон Кихота"/К. С. Корконосенко // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2013. т.Т. 72,N № 1.-С.58-61
13.

Семенов М. В. Проблема поэтического перевода стихотворения Ли Бо "Думы тихой ночи"/М. В. Семенов // Вестник Амурского государственного университета, 2014,N Вып. 66:Сер. Гуманитар. науки.-С.139-144
14.

Эфендиева Г. В. Валерий Перелешин и его опыт стихотворного перевода древнекитайского трактата "Дао Дэ Цзин"/Г. В. Эфендиева, О. Е. Пышняк // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке, 2014,N № 4 (44).-С.136-139
15.

Шабалова И. О. "Вставай, пророк, смотри и слушай", или Пушкин во Франции/И. О. Шабалова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2015,N № 4.-С.156-163
 
Статистика
за 16.08.2024
Число запросов 32456
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)