Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (97)Труды АМГУ (13)Выпускные квалификационные работы (7)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 649
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.


    Сосницкая, Д. В.
    Житие Богородицы в русской рукописной традиции [Текст] / Д. В. Сосницкая // Русская речь. - 2007. - N 5. - С. . 70-73. - Библиогр.: с. 73
УДК
ББК 81.2 + 86.37 + 83.3(0)
Рубрики: Языкознание--Славянские языки
   Религия--Христианство

   Литературоведение--Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
церковнославянский язык -- греческий язык -- русский язык -- переводы -- жития -- древнерусская литература -- византийская литертатура -- памятники письменности
Аннотация: История перевода "Жития Богородицы" с греческого языка на русский.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Акимова, А. С.
    "Дальнейшее - молчанье" [Текст] / А. С. Акимова // Русская речь. - 2007. - N 5. - С. . 30-33. - Библиогр.: с. 33
УДК
ББК 83.3(4) + 81.2
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Языкознание--Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- английская литература -- русский язык
Аннотация: История перевода трагедии Шекспира "Гамлет, принц датский".


Доп.точки доступа:
Шекспир \у.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Тузов, Д. О.
    Категории римского права в русском издании Дигест Юстиниана [Текст] / Д. О. Тузов // Журнал российского права. - 2007. - N 6. - С. 117-131
УДК
ББК 67.3 + 67
Рубрики: Право--История права
   Древний Рим
Кл.слова (ненормированные):
памятники права -- римское право -- русские переводы -- переводы
Аннотация: О русском издании памятника мировой юридической мысли "Дигесты Юстиниана".


Доп.точки доступа:
Юстиниан

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : к.п. (1)
Свободны: к.п. (1)

Найти похожие

4.


    Казимова, Г. А.
    Толкование Псалтыри Максимом Греком [Текст] / Г. А. Казимова // Русская речь. - 2007. - N 5. - С. . 79-81. - Библиогр.: с. 81
УДК
ББК 81.2 + 83.3(0)
Рубрики: Языкознание--Языки мира
   Литературоведение--Мировая литература

Кл.слова (ненормированные):
славянская книжность -- переводы -- древнерусская литература -- символика животных -- псалом -- памятники письменности
Аннотация: Максим Грек в толковании Псалтыри стремится к филологически правильному пониманию произведения.


Доп.точки доступа:
Максим, Грек

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


    Горелик, М.
    Дева, дракон и герой [Текст] / М. Горелик // Вопросы литературы. - 2007. - N 2. - С. . 275-296
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Австрия
Кл.слова (ненормированные):
стихотворения -- художественные произведения -- литературные переводы -- святые -- литературный анализ
Аннотация: Анализ стихотворения Рильке "Святой Георгий".


Доп.точки доступа:
Рильке, Райнер Мария (австрийский поэт ; 1875-1926) \р. М.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


    Гамзатов, М. Г.
    Национально-культурный компонент в юридическом переводе [Текст] / М. Г. Гамзатов // Известия вузов. Правоведение. - 2007. - N 3. - С. . 161-182. - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 81.2 + 67.0
Рубрики: Языкознание--Германские языки
   Право--Общая теория права

   Россия
    РФ

    Российская Федерация

    США

    Соединенные Штаты Америки

Кл.слова (ненормированные):
юридические переводы -- переводы юридических документов -- юридическая терминология -- терминология -- лингвистика -- английский язык -- правовые тексты -- британский английский язык -- американский английский язык -- латынь -- правовые системы -- англо-американская правовая система -- американская правовая система -- российская правовая система -- терминологические несоответствия -- аффилированные лица -- траст -- доверительное управление
Аннотация: Терминологические различия англо-американской и российской правовых систем, влияющие на переводы юридических текстов.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : к.п. (1)
Свободны: к.п. (1)

Найти похожие

7.


    Решетова, А. А.
    "Свет мой, зеркальце, скажи... " [Текст] : образ "правдивого зеркала" в "Слове о некоем старце" / А. А. Решетова // Русская речь. - 2007. - N 5. - С. . 82-88. - Библиогр.: с. 88
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение--Мировая литература
Кл.слова (ненормированные):
легенды -- переводы -- древнерусская литература -- паломническая литература -- греческая литература -- памятники письменности
Аннотация: Образ волшебного зеркала часто обыгрывался в мировой литературе, так как зеркало в его народной трактовке всегда было знаком границы между земным и потусторонним мирами.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Сайте
    Правила в шести статьях [Текст] / Сайте ; пер. со старояп. и примеч. Н. Н. Трубниковой // Религиоведение. - 2007. - N 2. - С. . 184-195. - Библиогр. в примеч.
УДК
ББК 86.35
Рубрики: Религия--Буддизм, 9 в.
   Япония
Кл.слова (ненормированные):
буддийские монахи -- буддийские школы -- история японского буддизма -- монашеские общины -- обучение монахов
Аннотация: Вниманию читателей предлагается перевод двух посланий Сайте, основателя буддийской школы Тэндай, "Правил в шести статьях" и "Правил в восьми статьях".


Доп.точки доступа:
Трубникова, Н. Н. \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 10 : аб. (8), н.з. (1), ч.з. (1)
Свободны: аб. (8), н.з. (1), ч.з. (1)

Найти похожие

9.


    Вербицкая, М. В.
    Отражение лексико-семантических различий американского и британского вариантов английского языка в переводах художественных текстов [Текст] / М. В. Вербицкая, Н. В. Косарева // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 2. - С. 81-96. - Библиогр. в примеч. - Рез. англ.- Примеч.: с. 94-96
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание--Германские языки
Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- иностранные языки -- художественные тексты -- переводы -- британский вариант -- американский вариант -- речевые характеристики -- лексико-семантические различия -- аналоги -- дивергенты -- культуронимы
Аннотация: Особенности использования аналогов и дивергентов американского и британского вариантов английского языка в художественных произведениях. Сопоставление оригиналов и переводов этих текстов на руский язык.


Доп.точки доступа:
Косарева, Н.В.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


   
    Хроники христианского мира [Текст] // Наука и религия. - 2007. - N 7. - С. 23
УДК
ББК 86.375 + 86.37
Рубрики: Религия--Католицизм--Православие
   США
    Соединенные Штаты Америки

    Австралия

    Европа

    Италия

    Генуя

    Рим

Кл.слова (ненормированные):
православные верующие -- верующие -- американские православные -- священные книги -- переводы священных книг -- терроризм -- угроза терроризма -- угрожающие письма -- чаша Грааля -- письма с угрозами -- Грааля чаша

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.п. (1)
Свободны: з.п. (1)

Найти похожие

11.
81'25
З-23


    Залесова, Наталья Михайловна (кандидат филологических наук; доцент).
    Современные тенденции перевода "говорящих" имен собственных с русского языка на английский (на примере перевода произведения Д. Еменца "Таня Гроттер и магический контрабас") [Текст] = Current trends in russian- english charactonym translation (based on the translation of the novel "tanya grotter and the magic double bass" BY D. Emets) / Н. М. Залесова, Екатерина Юрьевна Баженова // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2020. - № 3. - С. 34-41. - Библиогр.: с. 40-41 (13 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
калькирование -- транскрипция -- транспозиция -- переводы
Аннотация: В статье рассматриваются современные тенденции перевода «говорящих» имён собственных на основе англоязычной версии произведения Д. Емеца "Таня Гроттер и магический контрабас". Выявлено, что основными способами перевода данных имён являются калькирование, калькирование с элементами транскрипции, транскрипция, транспозиция и перевод. Наиболее востребованным способом перевода оказывается калькирование, позволяющее передать основное значение, заложенное в «говорящем» имени собственном. Делается вывод о том, что в большинстве случаев использование выявленных способов перевода оправдано, однако если "говорящее" имя собственное имеет ярко выраженную культурную коннотацию, тогда смысловые потери неизбежны. Более того, не всем "говорящим" именам собственным можно подобрать адекватный перевод, что обусловлено особенностями сюжета или дополнительны¬ми ассоциациями, которые сопровождают имя собственное. Этим объясняется более активное использование Дж. Х. Бакингем транскрипции - не совсем типичного способа перевода имён собственных с актуализированной семантикой.


Доп.точки доступа:
Баженова, Екатерина Юрьевна (кандидат филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), аб. (1)

Найти похожие

12.


    Крахмалев, С. В.
    Международные платежи в валюте Российской Федерации [Текст] : (Платежная система РФ в свете движения к полной конвертируемости рубля) / С. В. Крахмалев // Финансы и кредит. - 2007. - N 27. - С. 36-44. - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 65.26 + 65.268.2
Рубрики: Экономика--Финансы
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

Кл.слова (ненормированные):
международные платежи -- международные расчеты -- платежные системы -- конвертируемость рубля -- клиринговые системы -- финансовые телекоммуникации -- денежные расчеты -- системы расчетов -- международные переводы -- переводы денежных средств -- электронные платежи
Аннотация: Анализ платежной системы России, практики проведения международных платежей: организация клиринговых систем и сетей финансовых телекоммуникаций, системы денежных расчетов по осуществлению переводов внутри страны и из одной страны в другую.


Доп.точки доступа:
Центральный банк РФ; Банк России

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

13.


    Сирота, О. С.
    Роман Г. Д. Гребенщикова "Былина о Микуле Буяновиче" и его роль в развитии культурного диалога между Россией и США [Текст] / О. С. Сирота // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 1. - С. 195-201. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 201.- Рез. англ.
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение--Русская литература
   Россия
    США

    Соединенные Штаты Америки

Кл.слова (ненормированные):
романы -- русские писатели -- творчество -- переводы -- авторский перевод -- история перевода -- английский язык -- культурные отношения -- российско-американские связи
Аннотация: На основании сочинений американских литературных критиков, отзывов читателей, отчетов конгресса США, переписки писателя определено значение английского варианта романа русского писателя Г. Д. Гребенщикова "Былина о Микуле Буяновиче" для развития культурного диалога России и США.


Доп.точки доступа:
Гребенщиков (русский писатель) \г. Д.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Степаненко, Е. В.
    О культурологических аспектах перевода македонской драмы на русский язык [Текст] / Е. В. Степаненко // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 1. - С. 186-194. - Библиогр.: с. 194 и в примеч. - Примеч.: с. 194.- Рез. англ.
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Республика Македония
Кл.слова (ненормированные):
зарубежная литература -- переводы -- македонская литература -- македонская драма -- пьесы -- драматургия -- драматурги -- македонские драматурги
Аннотация: Сопоставительное исследование драматургических текстов и их переводов в культурологическом аспекте на примере пьес македонского драматурга Горана Стефановского.


Доп.точки доступа:
Стефановский, Горан (македонский драматург) \г.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Крахмалев, С. В.
    Системы розничных денежных переводов России [Текст] / С. В. Крахмалев // Финансы и кредит. - 2007. - N 28. - С. 29-38
УДК
ББК 65.26 + 65.262.3
Рубрики: Экономика--Финансы
   Россия
    Российская Федерация

    РФ

Кл.слова (ненормированные):
платежные системы -- организация расчетов -- клиринговые системы -- денежные переводы -- розничные денежные переводы -- банковские переводы -- банковские карты -- розничные платежи -- электронные платежи
Аннотация: Классификация клиринговых систем, развитие розничных сетей банковских переводов в России, характеристика платежных систем банковских карт и систем электронных розничных платежей.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

16.


    Аникеева, Татьяна Юрьевна.
    Диалог культур: поэзия Эмили Дикинсон в русскоязычном сегменте Интернета [Текст] / Т. Ю. Аникеева // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2010. - N 2 (26). - С. 50-56. - Библиогр.: с. 56 (назв.) . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 83.3(7) + 32.973.202
Рубрики: Литературоведение
   Литература Америки--США

   Вычислительная техника

   Интернет

   
Кл.слова (ненормированные):
поэзия -- переводы -- Интернет -- поэтессы -- сетевые читатели -- литературный Интернет -- сетевая литература -- русскоязычные сайты
Аннотация: Анализ функционирования поэзии Эмили Дикинсон (1830-1886) в Интернете, а также в установлении факторов привлекательности творчества американской поэтессы для русскоязычных "сетевых" читателей.


Доп.точки доступа:
Дикинсон, Э (американская поэтесса ; 1830-1886)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

17.


    Куратова, Л. А.
    Региональные особенности рынка денежных переводов Республики Коми [Текст] / Л. А. Куратова // Региональные исследования. - 2011. - N 2. - С. 93-96 : ил., 4 рис. - Библиогр.: с. 96 . - ISSN 1994-5280
УДК
ББК 65.262
Рубрики: Экономика
   Кредитно-денежная система--Коми

   
Кл.слова (ненормированные):
почтовые переводы -- банковские переводы -- системы денежных переводов -- иммигранты
Аннотация: В статье рассмотрены банковские переводы без открытия счета с помощью систем денежных переводов и почтовые переводы.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

18.


    Готовцева, Любовь Геннадьевна (кандидат экономических наук).
    Методология эконометрического анализа международных денежных переводов как формы вывоза капитала [Текст] / Л. Г. Готовцева, А. П. Рязанцев, Е. Ю. Хрусталев ; рец. М. А. Бендикова // Аудит и финансовый анализ. - 2011. - N 4. - С. 207-215 : 13 табл. - Библиогр.: с. 215 (10 назв.). - Рец. Бендикова М.А. на ст. автора приведена в конце . - ISSN 0236-2988
УДК
ББК 65.268
Рубрики: Экономика
   Международные финансовые отношения

   
Кл.слова (ненормированные):
денежные переводы -- эконометрика -- инвестиции -- финансовый анализ -- малый бизнес -- капитал -- денежные переводы -- эконометрические оценки -- инвестиции
Аннотация: В статье обоснован и реализован эконометрический подход, в рамках которого строго доказывается гипотеза о том, что при определенных условиях международные денежные переводы можно отнести к финансовым потокам, которые в дальнейшем способны трансформироваться в инвестиции.


Доп.точки доступа:
Рязанцев, Алексей Павлович (доктор экономических наук; профессор); Хрусталев, Евгений Юрьевич (кандидат экономических наук; профессор); Бендиков, М. А. (доктор экономических наук) \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

19.


    Харитонова, Елена Вячеславовна.
    Язык и культура в переводоведческом аспекте [Текст] / Е. В. Харитонова // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2010. - N 2 (26). - С. 75-79. - Библиогр.: с. 79 . - ISSN 1992-2868
УДК
ББК 81.07 + 81.0
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
язык -- культура -- переводы -- алломорфность языковых систем -- национальная специфичность
Аннотация: В статье рассматриваются теоретические проблемы взаимодействия языка и культуры с позиций переводоведения. В процессе межкультурной коммуникации язык перевода выступает как средство аккумуляции знаний о культуре исходного языка. Алломорфность языковых систем исходного языка и языка перевода значительно усложняет процесс перевода, при этом, чем более отдалены друг от друга языки-партнеры, тем проблематичнее добиться адекватности в переводном тексте.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

20.
378
К 71


    Косарева, Т. Б.
    Как научить переводить юридические документы? [Текст] / Т. Б. Косарева // Современные гуманитарные исследования. - 2007. - N 6. - С. 183-188. - Библиогр.: с. 188 . - ISSN 1012-9103
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Высшее профессиональное образование
Кл.слова (ненормированные):
методы грамматического перевода -- методы обучения иностранному языку -- англоязычные документы -- переводы меморандумов


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
Статистика
за 18.07.2024
Число запросов 161783
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)