Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (97)Труды АМГУ (13)Выпускные квалификационные работы (8)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводы<.>)
Общее количество найденных документов : 649
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
1.
Шифр: filn/2006/6
2006г.6
Содержание:
Николаев, П. А. Соединивший эпохи русской культуры (К 100-летию со дня рождения Д.С.Лихачева) / П.А. Николаев. - С.3-8
Кл.слова: деятели культуры России, Лихачев Д.С., деятельность
Румянцев, М. К. Просодическое оскудение русской речи / М.К. Румянцев. - С.9-15
Кл.слова: просодия, понятие, фразовые интонации, функции, диктор-ведущий, требования
Шутая, Н. К. Топология и топография романного пространства / Н.К. Шутая. - С.16-24
Кл.слова: литературоведчекий анализ, задачи, топология романа, топография романа, понятие
Кузнецов, И. В. "Слово о вере христовой и латинской" Печерского игумена Феодосия как ранний памятник русской публицистики / И.В. Кузнецов. - С.25-32
Кл.слова: медиевистика, русская публицистика, зарождение, Слово Феодосия как литературный памятник
Иванова, Е. Р. К вопросу о "русском бидермейере" / Е.Р. Иванова. - С.33-42
Кл.слова: национальные литературы, взаимосвязь, бидермейер как понятие искусства
Яковенко, Е. Б. Поэтика и проза Библии Мартина Лютера / Е.Б. Яковенко. - С.43-49
Кл.слова: Библия, переводы, Библия Лютера, создание
Радбиль, Т. Б. Языковая аномалия как норма художественного дискурса / Т.Б. Радбиль. - С.50-58
Кл.слова: нормы и аномалии художественного текста, аномальная языковая концептуализация мира, аномалии аксиологические, ценностные
Махновец, Н. Г. Варианты бытования сакрального текста как факторы его устойчивости и продуктивности в русской культуре / Н.Г. Махновец. - С.59-67
Кл.слова: сакральные тексты, 136 псалом, варианты бытования
Раевская, М. М. Некоторые словообразовательные преференции испанского языкового сознания Золотого века / М.М. Раевская. - С.68-76
Кл.слова: Золотой век испанского языка, испанский язык, словообразование
Климкова, Л. А. Региональная топонимия в концептуальном аспекте: пространство / Л.А. Климкова. - С.77-86
Кл.слова: жизненное пространство, место в картине мира, языковая картина мира
Шамшин, Ю. Н. Функционирование слов МНОГО и МНОГОЕ в современном русском языке / Ю.Н. Шамшин. - С.87-96
Кл.слова: функциональная омонимия, синтаксичекие функции
Зайцев, В. А. Сергей Есенин и Александр Твардовский (К вопросу о поэтической традиции) / В.А. Зайцев. - С.97-105
Кл.слова: сравнительное литературоведение, Твардовский, сравнение с Есениным
Неустроев, Д. В. Неизвестные источники повести Н.С. Лескова "Очарованный странник" / Д.В. Неустроев. - С.106-112
Кл.слова: Очарованный странник, повесть Н.Лескова, создание, сравнительное литературоведение, Салтыков-Щедрин и Лесков
Анисимова, А. Г. Проблема семантической деривации образования политических терминов / А.Г. Анисимова, И.Н. Фомина. - С.113-121
Кл.слова: деривация семантическая, термины политические, образование
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : з.п. (1)
Свободны: з.п. (1)

Найти похожие

2.


    Jacq, Jasmine.
    Le sous-titrage des films russes en fran$ais: contraintes sp$cifiques et strat$gies paraphrastiques [Text] / Jasmine Jacq // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - N 4. - С. 56-65. . - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 62-63. - Продолж. примеч.
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- фильмы -- французский язык -- техника перевода -- дублирование -- субтитры


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Jacq, Jasmine.
    Le sous-titrage des films russes en francais: contraintes specifiques et strategies paraphrastiques [Text] / Jasmine Jacq // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - N 1. - С. 80-90. - Библиогр. в подстроч. примеч. - Библиогр.: с. 90. - Подстроч. примеч. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 81.2
Рубрики: Языкознание
   Романские языки

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- фильмы -- французский язык -- техника перевода -- семиотика кино -- субтитры -- субтитрирование -- кинематографический перевод -- лингвистический перенос


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Rodionova, Maria Yurievna (кандидат филологических наук).
    Rendering emotional speech in literary translation [Text] / M. Y. Rodionova // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2018. - Вып. 1 : Историко-теоретические взгляды отечественных переводоведов: к 100-летию дискуссии о нормативности перевода. - С. 90-93. - Библиогр.: с. 93 (6 назв.) . - ISSN 1992-2668
УДК
ББК 81.07 + 83.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   Литературоведение

   Художественный перевод

   
Кл.слова (ненормированные):
литературный текст -- переводы -- эмоциональная речь
Аннотация: В статье рассматриваются лингвистические и культурные аспекты представления эмоциональной речи в литературном тексте и ее перевода в трансляцию. Автор показывает, что выбор переводчика зависит от структурных особенностей языка и специфических для культуры эмоциональных конструкций, а также от восприятия переводчиком эмоционального плана текста


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

5.


   
    [О новых книгах об исламе] [Текст] // Наука и религия. - 2016. - № 3. - С. 23
УДК
ББК 86.38
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие
   Ислам

Кл.слова (ненормированные):
исламская литература -- исламская теология -- переводы священных книг -- священные книги
Аннотация: Об издании нового перевода Корана на русский язык, а также о книге "Ислам - карта вечной жизни".


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

6.


   
    [Переводы китайской поэзии] [Текст] / перевод Юрия Ключникова // Наука и религия. - 2018. - № 10. - С. 5-9 : ил. - 0; Из книги "Ши-цзин". - 0; Из цикла "Девятнадцать лучших стихотворений". - 0; Из книги "Лунь Юй". - 0; Стихи за семь шагов / Цао Чжи. - 0; Тени на яшмовой лестнице / Ли Бо. - 0; Весенним днем брожу я у ручья / Ли Бо. - 0; На закате / Ли Бо. - 0; Белая цапля / Ли Бо. - 0; Одиноко сижу я в горах / Ли Бо. - 0; Песенка об опиумном маке / Тань Сытун. - 0; Гора Кунтун / Тань Сытун. - 0; Люпаньшаньский хребет / Мао Цзедун. - 0; Чанша / Мао Цзедун. - 0; Башня желтого аиста / Мао Цзедун. - 0; Праздник двойной девятки / Мао Цзедун
УДК
ББК 84(5)
Рубрики: Художественная литература--Азия--Китай
   Литература Азии (произведения)--Азия--Китай

Кл.слова (ненормированные):
китайская литература -- китайская поэзия -- китайские поэты -- поэзия


Доп.точки доступа:
Ключников, Юрий Михайлович (1930-) \.\; Цао Чжи (192-232) \.\; Ли Бо (701-762/763) \.\; Тань Сытун (1868-1898) \.\; Мао Цзедун (1893-1976) \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.


   
    [Переводы суфийской поэзии] [Текст] / перевод Юрия Ключникова // Наука и религия. - 2018. - № 4. - С. 54-57 : ил. - 0; Молитвы Рабийи / Рабийя ал-Адавия. - 0; "О гурия! Душа моя сокрушена... " / Абу Абдаллах Джафар Рудаки. - 0; "Ушел поэт. Покинул караван... " / Абу Абдаллах Джафар Рудаки. - 0; "Когда шагает караван в степи... " / Абу Абдаллах Джафар Рудаки. - 0; "Любовь порой бывает... " / Абу Абдаллах Джафар Рудаки. - 0; "Постарайся даже тени... " / Абу Абдаллах Джафар Рудаки. - 0; Из книги "Хикметы" ("Собрание мудростей") / Ходжа Ахмат Ясави. - 0; "Звезда моя, звезда ночей и дней... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "Лунолика и прекрасна ты... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "О Виночерпий!... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "Ранен я в сердце, в кровавых слезах... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "Мир покоя, покаянья, мир души в моей крови... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "Кто в пламени смело сгорел мотыльком... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви. - 0; "Если ты тоской охвачен... " / Абу Мухаммед Низами Гянджеви
УДК
ББК 84(5)
Рубрики: Художественная литература
   Литература Азии (произведения)

Кл.слова (ненормированные):
восточная поэзия -- восточные поэты -- поэзия -- суфийская поэзия


Доп.точки доступа:
Ключников, Юрий Михайлович (1930-) \.\; аль-Адавия, Рабийя (717-801) \.\; Рудаки, Абу Абдуллах Джафар (858-941) \.\; Ясави, Ахмад (ходжа ; 1103-1166) \.\; Низами Гянджеви, Абу Мухаммед (1141-1209) \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Абдуллаев, Е.
    [Рецензия] [Текст] / Е. Абдуллаев // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 476-479. . - Рец. на кн.: Абсолютное стихотворение : маленькая антология европейской поэзии / сост., коммент. и подстрочный прозаический пер. Бориса Хазанова. На рус., греч., латин., англ., франц. и нем. яз. - М.: Время, 2005. - 312 с.; Левин Э. Декамерон переводчика. - М.: Время, 2008. - 368 с.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- переводы -- прозаические переводы -- стихотворные переводы


Доп.точки доступа:
Левин, Э.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

9.


    Абрамова, Ирина Олеговна.
    Денежные переводы мигрантов: роль в социально-экономическом развитии Африки [Текст] / И. Абрамова // Мировая экономика и международные отношения. - 2009. - N 7. - С. 82-90. . - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 65.04 + 65.262 + 60.72
Рубрики: Экономика--Африка, 21 в.
   Экономическая география и региональная экономика--Африка, 21 в.

   Кредитно-денежная система--Африка, 21 в.

   Демография--Африка, 21 в.

   Статистика населения--Африка, 21 в.

Кл.слова (ненормированные):
африканская экономика -- миграция населения -- международная трудовая миграция -- международные трансферты -- денежные трансферты -- денежные переводы
Аннотация: Автор рассматривает проблему денежных трансфертов, связанных с ростом международной трудовой миграции населения и влияния их на социально-экономическое развитие стран Африки.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : эк. (1)
Свободны: эк. (1)

Найти похожие

10.


    Автономова, Н. С.
    Парадоксы культурной рецепции [Текст] : (Деррида, "метафизика" и словесные игры) / Н. С. Автономова // Философские науки. - 2008. - N 6. - С. 75-92
УДК
ББК 87 + 87.3(4/8)
Рубрики: Философия
   Общие вопросы философии

   Философия зарубежных стран--Франция, 20 в. 2-я пол.

Кл.слова (ненормированные):
философское наследие -- изучение философского наследия -- переводы -- культурная рецепция -- философские тексты -- западноевропейская философия -- философы -- метафизика -- критика метафизики -- деконструкция -- словесные игры -- словесные ассоциации -- философский стиль -- философские традиции
Аннотация: Проблемы рецепции и интерпретации философских текстов другой культуры. Перевод на русский язык произведений французского философа Жака Деррида, имя которого связано с критикой метафизики на основе принципа деконструкции - разборки классической философии.


Доп.точки доступа:
Деррида (1930-) \ж.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

11.


    Автономова, Н. С.
    Словарь по психоанализу. Концептуальные языки и проблема перевода [Текст] / Н. С. Автономова // Философские науки. - 2010. - N 4. - С. 16-34. - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 32-34 . - ISSN 0235-1188
УДК
ББК 88.48
Рубрики: Психология
   Медицинская психология

Кл.слова (ненормированные):
психоанализ -- переводы -- концептуальные языки -- терминология -- словари -- психологи
Аннотация: Во время работы над переводом "Словаря по психоанализу" Ж. Лапланша и Ж. -Б. Понталиса у автора возникли мысли о соотношении процессов перевода и процессов концептуального языка, об изменениях в переводах произведений З. Фрейда.


Доп.точки доступа:
Лапланш, Ж.; Понталис, Ж.-Б.; Фрейд, З.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

12.


    Азадовский, К.
    [Рецензия] [Текст] / К. Азадовский // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 494-497. . - Рец. на.: Рильке Р. М. Сады. Поздние стихотворения / Райнер Мария Рильке ; пер. с нем. и франц. Владимира Микушевича. - М.: Время, 2003. - 320 с.
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- стихотворения -- переводы


Доп.точки доступа:
Рильке, Р. М.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

13.


    Азадовский, К.
    Переводчик и его время [Текст] : соломон Апт (1921-2010) / К. Азадовский // Вопросы литературы. - 2011. - N 3. - С. 358-367.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводческая деятельность -- переводы
Аннотация: Значение переводческой деятельности Соломона Апта в литературной жизни России.


Доп.точки доступа:
Апт, С. (филолог, переводчик ; 1921-2010)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Азарова, Н. М.
    Переводы "Феноменологии духа" Гегеля и язык русских философских текстов XX века [Текст] / Н. М. Азарова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2008. - Т. 67, N 6. - С. 46-53. . - Библиогр.: с. 53 (9 назв. )
УДК
ББК 81.07 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод текстов -- философские тексты -- философская терминология -- философы
Аннотация: Переводы "Феноменологии духа" Гегеля способствовали формированию русской философской терминологии. Аналогами многих гегелевских терминов выступают дефисные образования, рассмотрение которых позволяет провести сопоставительный анализ переводов Г. Шпета и А. Кожева и выявить особенности интерпретации этими философами семантической, концептуальной и поэтической составляющей гегелевских терминов. Расширение круга дефисных образований рассматривается как закономерное явление в современном русском философском тексте.


Доп.точки доступа:
Шпет, Г. Г. (1879-1937); Гегель, Г. В. Ф. (1770-1831); Кожев, А. (1902-1968)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Акимова, А. С.
    "Дальнейшее - молчанье" [Текст] / А. С. Акимова // Русская речь. - 2007. - N 5. - С. . 30-33. - Библиогр.: с. 33
УДК
ББК 83.3(4) + 81.2
Рубрики: Литературоведение--Литература Европы
   Языкознание--Славянские языки

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- английская литература -- русский язык
Аннотация: История перевода трагедии Шекспира "Гамлет, принц датский".


Доп.точки доступа:
Шекспир \у.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

16.
   81
   О-26


    Актисова, О. А.
    Формирование навыков технического перевода у студентов неязыкового вуза: лингвокогнитивный и структурно- семантический подходы [Текст] / О. А. Актисова, Л. Г. Киракозова // Обучение иностранному языку студентов высших и средних общеобразовательных учреждений на современном этапе : материалы Всерос. науч.-метод. видеоконф. (с междунар. участием), 16 янв. 2015 г. / отв. ред. О. Н. Морозова. - Благовещенск : Изд-во Амур. гос. ун-та, 2015. - С. 3-11. - Библиогр. в конце ст. . - ISBN 978-5-93493-245-0
ББК 81.2

Кл.слова (ненормированные):
технические переводы -- студенты неязыковых вузов -- обучение иностранному языку


Доп.точки доступа:
Морозова, О.Н. \ред.\; Киракозова, Л. Г.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

17.


    Александрова, З. К.
    "Одинокая вершина" Яна Райниса в переводе Вячеслава Иванова [Текст] / З. К. Александрова // Русская литература. - 2011. - № 4. - С. 88-92 . - ISSN 0131-6095
УДК
ББК 83.3(0)
Рубрики: Литературоведение
   Мировая литература, 20 в. нач.

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- биографии поэтов -- творчество поэтов -- переводы -- поэтические переводы -- русские поэты -- латышские поэты -- латышская поэзия -- сборники -- стихотворения -- поэзия
Аннотация: Наиболее вероятно, что перевод Вячеслава Иванова предназначался для "Сборника латышской литературы".


Доп.точки доступа:
Иванов, В.; Райнис, Я.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

18.


    Александрова, Э. К.
    Письмо в редакцию [Текст] / Э. К. Александрова // Русская литература. - 2012. - № 1. - С. 247 . - ISSN 0131-6095
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
статьи -- стихотворения -- переводы -- авторы переводов -- переводчики -- редакции журналов -- читатели
Аннотация: Автор приносит извинения за допущенную неточность.


Доп.точки доступа:
Иванов, В. И.; Райнис, Я.; Иванов, В. В.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

19.


    Александрова, Ксения Сергеевна.
    К вопросу о восприятии нехудожественной прозы А. С. Пушкина современными американскими исследователями [Текст] / К. С. Александрова // Вестник Московского университета. Сер. 10, Журналистика. - 2018. - № 1. - С. 127-140. - Библиогр.: с. 137-140 (15 назв.). - Библиогр. в примеч. - Примеч. . - ISSN 0201-7385
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)5
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература XIX в.

Кл.слова (ненормированные):
американская славистика -- англоязычная пушкинистика -- документальная проза -- история русской литературы -- критическая проза -- литературная деятельность -- литературная критика -- переводы -- путевая проза -- русские писатели -- русские поэты
Аннотация: В статье приведены ключевые фрагменты интервью пяти американских исследователей, нигде не публиковавшиеся ранее. Ответы позволяют понять, какое место нехудожественная проза Пушкина занимает в их научных интересах, как они оценивают ее значение в пушкинском наследии и отношение к ней в англоязычном мире. Такого рода исследование необходимо, потому что область остается не очень популярной, тем не менее мы можем констатировать недавнюю вспышку интереса к ней. Автором сделаны общие выводы о степени изученности нехудожественной прозы Пушкина в США, динамике отношения к этой теме и ее актуальности на сегодняшний день, а также даны рекомендации для дальнейшей работы. Некоторый всплеск интереса, отмечавшийся в последнее время, постепенно угасает, и сейчас важно стимулировать дальнейшее изучение нехудожественной прозы Пушкина, так как она может помочь по-новому взглянуть на творчество писателя и привлечь к нему внимание англоязычной аудитории.


Доп.точки доступа:
Пушкин, А. С. (русский писатель ; 1799-1837)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

20.


    Алексеев, А. А.
    Переводы и переводчики Киевского периода русской литературы глазами лингвиста [Текст] / А. А. Алексеев // Русская литература. - 2013. - № 1. - С. 218-220. - Рец. на кн.: Пичхадзе А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси : лингвистический аспект / А. А. Пичхадзе. - М.: НП "Рукописные памятники Древней Руси", 2011. - 403 с. . - ISSN 0131-6095
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература в целом

Кл.слова (ненормированные):
рецензии -- переводы -- переводчики -- Киевский период -- русские переводы -- домонгольский период


Доп.точки доступа:
Пичхадзе, А. А.

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-120      
 
Статистика
за 17.08.2024
Число запросов 139373
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)