Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (8)Труды АМГУ (4)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческая деятельность<.>)
Общее количество найденных документов : 31
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-31 
1.


    Азадовский, К.
    Переводчик и его время [Текст] : соломон Апт (1921-2010) / К. Азадовский // Вопросы литературы. - 2011. - N 3. - С. 358-367.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводческая деятельность -- переводы
Аннотация: Значение переводческой деятельности Соломона Апта в литературной жизни России.


Доп.точки доступа:
Апт, С. (филолог, переводчик ; 1921-2010)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

2.


    Апт, Соломон.
    "Переводить текст близкого тебе писателя все равно что говорить с хорошо знакомым человеком" [Текст] / Соломон Апт ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 260-275
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- литературоведы -- переводческая деятельность
Аннотация: Беседа с переводчиком, литературоведом, кандидатом филологических наук С. К. Аптом.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Апт, Соломон Константинович (переводчик, литературовед ; 1921-) \с. К.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

3.


    Баканов, Владимир Игоревич.
    Еще раз о "трудностях перевода"... [Текст] / Владимир Баканов ; беседовала Виктория Сергиенко // Наука и религия. - 2019. - № 7. - С. 44-48 : фот.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
изменения языка -- интервью -- перевод художественных текстов -- переводческая деятельность -- переводчики
Аннотация: Интервью переводчика английской и американской литературы Владимира Баканова о современном художественном переводе.


Доп.точки доступа:
Сергиенко, Виктория \.\; Школа перевода

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

4.


    Васильева, И. И.
    Интернет-лингводидактика и смешанные методики: групповой проект обучения английскому языку и переводу на вики-сайте [Текст] / И. И. Васильева // Открытое и дистанционное образование. - 2016. - № 1 (61). - С. 49-56 : рис. - Библиогр.: с. 54-55 (15 назв.). - Реферат и библиогр. на англ. яз. приведены в конце статьи . - ISSN 1609-5944
УДК
ББК 74.58 + 74.202 + 74с
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Россия--Москва

   Теория и методика обучения

   Применение вычислительной техники в педагогике

Кл.слова (ненормированные):
1 курс -- web 2. 0-технологии -- Интернет-лингводидактика -- авторские проекты -- английский язык -- бакалавры-менеджеры -- вики-сайты -- вузы -- высшее образование -- групповой проект -- лингводидактика -- менеджеры -- методики обучения -- мультимедиа -- неязыковые вузы -- обучение английскому языку -- переводческая деятельность -- переводы текстов -- проектное обучения -- российские вузы -- сайты -- смешанное обучение -- студенты вузов -- технологии обучения -- электронное обучение
Аннотация: Рассматривается пример комплексного использования авторского вики-сайта (http: //espsigrussia. pbworks. com) и мультимедиа в технологии "смешанного" обучения студентов неязыкового вуза английскому языку для специальных целей (ESP) и переводу (TS).


Доп.точки доступа:
НИУ ВШЭ

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

5.


    Васильева, И. И.
    Интернет-лингводидактика и смешанные методики: примеры использования вики-LMS для обучения английскому языку и переводу в вузе [Текст] = Internet linguodidactics and blended teaching: assignments on wiki LMS for ESP and translation studies / И. И. Васильева // Открытое и дистанционное образование. - 2015. - № 4 (60). - С. 89-100 : рис. - Библиогр.: с. 98-99 (26 назв.). - Реферат и библиогр. на англ. яз. приведены в конце статьи . - ISSN 1609-5944
УДК
ББК 74.58 + 74с + 74.202
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование--Россия--Москва

   Применение вычислительной техники в педагогике

   Теория и методика обучения

Кл.слова (ненормированные):
LMS-системы -- Web 2. 0-технологии -- Интернет-лингводидактика -- Интернет-технологии -- авторские проекты -- английский язык -- вики-сайты -- вузы -- высшее образование -- задания -- иностранные языки -- информационные технологии -- лингводидактика -- мультимедиа -- неязыковые вузы -- обучение иностранным языкам -- переводческая деятельность -- переводы текстов -- проекты -- российские вузы -- смешанное обучение -- студенты вузов -- электронное обучение
Аннотация: Рассматриваются примеры и методики комплексного использования заданий в авторском проекте на вики-сайте http: //evabasilvk. pbworks. com, а также мультимедиа и технологии для индивидуализации "смешанного" и "перевернутого" обучения студентов неязыкового вуза английскому языку для специальных целей и переводу.


Доп.точки доступа:
Высшая школа экономики

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : н.з. (1)
Свободны: н.з. (1)

Найти похожие

6.


    Вербицкая, Мария Валерьевна (доктор филологических наук).
    Программа лекционного курса "Введение в теорию перевода" для студентов III курса отделения лингвистики и межкультурной коммуникации [Текст] / М. В. Вербицкая // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - N 3. - С. 7-22. : табл. - Библиогр.: с. 21-22. - Рез. англ. - Подстроч. примеч.
УДК
ББК 74.58 + 81.07
Рубрики: Языкознание
   Образование. Педагогика

   Высшее профессиональное образование

   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
типология видов перевода -- программы -- высшая школа -- переводческая деятельность -- репрезентативность -- история перевода -- лекционные курсы -- фоновые знания -- практический перевод
Аннотация: В данной программе обосновывается статус теории перевода как самостоятельной учебной дисциплины. Рассматриваются основные проблемы современной теории: типология видов перевода, проблема переводимости, качество перевода (понятие репрезентативности), модели переводческой деятельности, фоновые знания переводчика, прагматика перевода.


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

7.
Шифр: mlin/2006/3
   Журнал

Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация [Текст]. - Выходит ежеквартально
2006г. N 3
Содержание:
Тер-Минасова, С. Г. Что мешает повышению качества преподавания иностранных языков как средства общения между профессионалами / С.Г. Тер-Минасова. - С.7-13
Кл.слова: ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ, ПРЕПОДАВАНИЕ
Титова, С. В. Проблема адекватной визуализации информации в преподавании иностранных языков / С.В. Титова. - С.14-23
Кл.слова: ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ, ПРЕПОДАВАНИЕ, ВИЗУАЛИЗАЦИЯ, ИНФОРМАЦИЯ
Рожкова, Г. В. Иностранные языки на неспециальных факультетах: возможности межкультурного подхода / Г.В. Рожкова. - С.24-27
Кл.слова: МГУ, иностранный факультет, ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ВУЗЕ
Раевская, М. М. Синтаксис и стиль в испанской литературной традиции ХVI-ХVII вв. / М.М. Раевская. - С.28-44
Кл.слова: испанский язык, синтаксис, испания, литературные традиции
Джиоева, А. А. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: understatement / А.А. Джиоева. - С.45-55
Кл.слова: МЕНТАЛИТЕТ АНГЛИЙСКИЙ
Панова, М. Н. О профессиональной языковой картине мира современного государственного служащего / М.Н. Панова. - С.56-64
Кл.слова: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЛУЖАЩИЙ, ОБЩЕНИЕ, РЕЧЕВОЕ, ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
Симонян, А. А. Оценочность как составляющая политического дискурса (на материале инаугурационных речей президентов США) / А.А. Симонян. - С.65-77
Кл.слова: ИНАУГУРАЦИЯ, США, РЕЧЬ
Трепакова, А. В. Пятидесятый штат. Впечатления и наблюдения / А.В. Трепакова. - С.78-82
Кл.слова: Гавайи, штат США
Орлянская, Т. Г. Звукоподражание и звуковой символизм (на материале японского, русского и английского языков) / Т.Г. Орлянская. - С.83-100
Кл.слова: ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ, звуковой символизм
Кудашова, Н. Н. Литературный портрет как отражение личности автора / Н.Н. Кудашова. - С.100-119
Кл.слова: литературный портрет
Борисенко, Т. И. Прагматеоретический аспект изучения многосложных слов в языке для специальных целей / Т.И. Борисенко. - С.120-126
Кл.слова: многосложные слова, ритмика речи
Мельникова, М. В. Универсальное и национально-специфическое в лексике сферы образования в свете процессов глобализации / М.В. Мельникова. - С.127-133
Кл.слова: лексические соответствия, английский язык
Крупченко, А. К. Предмет профессиональной лингводидактики / А.К. Крупченко. - С.134-144
Кл.слова: ЛИНГВОДИДАКТИКА
Левченко, Г. А. Словарь-разговорник в России: к вопросу об истории жанра / Г.А. Левченко. - С.145-156
Кл.слова: словарь-разговорник, Россия, разговорник
Муратова, И. А. Содержание и формат сертификационного экзамена судебных переводчиков как методическая проблема / И.А. Муратова. - С.157-171
Кл.слова: ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, судебные переводчики
Кончакова, С. В. Динамика концепта "джентельмен" в английском национальном сознании (на примере романа Ч. Диккенса "Большие надежды") / С.В. Кончакова. - С.172-182
Кл.слова: джентельмен, концепт
Валентин Иванович Фатющенко. - С.210-215
Кл.слова: Фатющенко В.И., о нем
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

8.


    Водолазкин, Е. Г.
    [Рецензия] [Текст] / Е. Г. Водолазкин // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2013. - Т. 72, № 5. - С. 62-65. - Библиогр.: с. 65 (13 назв. ). - Рец. на кн.: Пичхадзе, А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект / А. А. Пичхадзе. - Москва: "Рукописные памятники Древней Руси", 2011. - 403 с. . - ISSN 0321-1711
УДК
ББК 80 + 80
Рубрики: Филологические науки
   Текстология--Древняя Русь--Россия

Кл.слова (ненормированные):
древнерусские переводы -- древнеславянские переводы -- монографии -- переводческая деятельность -- переводы -- рецензии


Доп.точки доступа:
Пичхадзе, А. А. (доктор филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

9.


    Демурова, Нина.
    "В России интерес к Кэрроллу такой же, как в Англии, а возможно, и больше... " [Текст] / Нина Демурова ; беседовала Е. Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 353-380.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводческая деятельность -- литературоведы
Аннотация: Беседа с Ниной Михайловной Демуровой, литературоведом, исследователем литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчиком, доктором филологических наук.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Е. \.\; Демурова, Н. М. (литературовед, переводчик, д-р филологических наук)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

10.


    Демьяненко, Марина Александровна (старший преподаватель каф. немецкой филологии и перевода).
    Педагогические условия формирования профессиональной компетентности у будущих лингвистов-переводчиков в вузе [Текст] / М. А. Демьяненко // Вестник Амурского государственного университета. - 2011. - Вып. 52 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 96-102. - Библиогр.: с. 102 (5 назв.) . - ISSN 2073-084
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Высшее профессиональное образование

   
Кл.слова (ненормированные):
лингвисты-переводчики -- профессиональная компетентность переводчиков -- формирование профессиональной компетентности -- педагогические условия формирования компетентности -- переводческая деятельность -- компетенции -- структурные компоненты компетенций -- контекстное обучение -- знаково-контекстное обучение -- активные методы обучения -- интерактивные методы обучения -- диалоговые формы познания -- деловые игры -- ролевые игры
Аннотация: О подготовке будущих лингвистов-переводчиков и овладении ими целым рядом специальных профессиональных компетенций. В данной статье выделены следующие компетенции, а также структурные компоненты данных компетенций: лингвистическая, с дискурсивным и техническим компонентами; межкультурная, с общекультурным и страноведческим компонентами; коммуникативная, с речевым и поведенческим компонентами. Кроме того, была уточнена трактовка понятия "профессиональная компетентность будущего лингвиста-переводчика".


Имеются экземпляры в отделах: всего 5 : аб. (2), н.з. (1), эн.ф. (1), ч.з. (1)
Свободны: аб. (2), н.з. (1), эн.ф. (1), ч.з. (1)

Найти похожие

11.


    Долгорукова, Наталья.
    Звезда зарубежной поэзии? [Текст] : мария Французская в переводах В. Долиной / Н. Долгорукова // Вопросы литературы. - 2013. - № 5. - С. 473-483. - Библиогр. в сносках . - ISSN 0042-8795
УДК
ББК 83.3(4)
Рубрики: Литературоведение
   Литература Европы--Франция, 12 в. 2-я пол.

Кл.слова (ненормированные):
литературные переводы -- переводческая деятельность -- поэтессы -- поэтическое творчество -- поэты -- художественный перевод
Аннотация: Критическая статья о переводе на русский язык В. Долиной стихов средневековой поэтессы, первой французской (англо-нормандской) поэтессы 12 в. Марии Французской, которую называют "Сафо Средневековья". Краткая история переводов ее стихов в СССР.


Доп.точки доступа:
Мария, Французская (поэтесса ; 12 в. кон. - 13 в. нач.); Долина, В. А. (бард ; 1956-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

12.


    Долин, Александр.
    "Я ощущаю себя человеком культуры, русской культуры" [Текст] / Александр Долин ; беседовала Елена Калашникова // Вопросы литературы. - 2009. - N 5. - С. 363-399.
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводчики -- японские переводы
Аннотация: О переводах японской поэзии в беседе с Александром Долиным.


Доп.точки доступа:
Калашникова, Елена \.\; Долин, А. А. (поэт, переводчик, литературовед, д-р филологических наук ; 1949-)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

13.


    Дутли, Ральф.
    Муха в янтаре [Текст] : (перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) / Р. Дутли ; авторизованный пер. с нем. Е. Луценко // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 86-108.
УДК
ББК 83.01
Рубрики: Литературоведение
   Поэтика

Кл.слова (ненормированные):
переводы -- переводческая деятельность -- поэтика перевода -- поэтические переводы -- стихотворные переводы
Аннотация: О культуре поэтического перевода.


Доп.точки доступа:
Луценко, Е. \.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

14.


    Елиферова, Мария.
    "Багира сказала... " [Текст] : гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах / М. Елиферова // Вопросы литературы. - 2009. - N 2. - С. 254-277. . - Библиогр. в сносках
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- переводы -- переводческие вольности -- русские переводы -- англоязычная литература -- гендерные характеристики -- переводческие проблемы -- сказочные персонажи -- мифологические персонажи
Аннотация: Обсуждение границ переводческой вольности. Вольность в русских переводах гендерных характеристик персонажей англоязычной литературы, не являющихся людьми (животных, аллегорических и мифологических образов).


Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

15.


    Забияко, Андрей Павлович (доктор философских наук).
    Вклад И. Е. Попова-Вениаминова, митрополита Московского, в изучение религии и христианизацию коренных народов Северо-Восточной Азии [Текст] / А. П. Забияко, Н. В. Чирков // Религиоведение. - 2014. - № 4. - С. 162-179. - Библиогр.: с. 176-177 (19 назв.). - Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 177-179 . - ISSN 2072-8662
УДК
ББК 86.2 + 86.372
Рубрики: Религия. Мистика. Свободомыслие--Россия--Северо-Восточная Азия, 19 в.
   Религиоведение

   Православие

Кл.слова (ненормированные):
антропология религии -- биографии -- инкультурация -- история религий -- коренные народы -- миссионерская деятельность -- митрополиты -- научная деятельность -- переводческая деятельность -- психология религии -- святители -- ученые -- христианизация -- шаманизм
Аннотация: Раскрывается значение трудов митрополита Московского Иннокентия (Вениаминова), в миру Ивана Евсеевича Попова, в области исследования религий. Рассматривается его место в истории российского религиоведения.


Доп.точки доступа:
Чирков, Николай Викторович (ассистент); Иннокентий (митрополит Московский и Коломенский ; 1797-1879); Попов-Вениаминов, И. Е. (митрополит Московский и Коломенский Иннокентий (Вениаминов) ; 1797-1879)

Имеются экземпляры в отделах: всего 2 : н.з. (1), ч.з. (1)
Свободны: н.з. (1), ч.з. (1)

Найти похожие

16.


    Королева, Нина.
    Собеседник Анны Ахматовой - Андрей Сергеев [Текст] / Нина Королева // Вопросы литературы. - 2008. - N 1. - С. 296-322
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)
Рубрики: Литературоведение
   Русская литература, 1960-1965 гг.

Кл.слова (ненормированные):
поэты -- переводы -- воспоминания -- переводческая деятельность -- личные встречи
Аннотация: Воспоминания о встречах и беседах поэта, переводчика Андрея Сергеева с Анной Ахматовой в 1960-1965 гг., о чтении своих переводов.


Доп.точки доступа:
Ахматова, Анна Андреевна \а. А.\; Сергеев, Андрей Яковлевич (1933-1998) \а. Я.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

17.


    Кофман, А. Ф. (доктор филологических наук; заместитель директора).
    Майя Михайловна Коренева (1936-2016) [Текст] = Maja Mikhajlovna Koreneva (1936-2016) / FА. Ф. Кофман, Е. А. Стеценко, А. П. Уракова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 2017. - Т. 76, № 2. - С. 78-80. - Примеч. в сносках
УДК
ББК 72
Рубрики: Наука. Науковедение
   История науки

Кл.слова (ненормированные):
биографии -- некрологи -- переводческая деятельность -- ученые
Аннотация: 11 ноября 2016 года ушла из жизни Майя Михайловна Коренева, выдающийся литературовед и переводчик, крупнейший специалист по американской литературе, одна из основателей и редакторов "Истории литературы США" (ИМЛИ РАН), член редколлегии "Известий РАН".


Доп.точки доступа:
Стеценко, Е. А. (доктор филологических наук; главный научный сотрудник); Уракова, А. П. (кандидат филологических наук; старший научный сотрудник); Коренева, М. М. (литературовед; переводчик ; 1936-2016)

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

18.


    Кравец, Татьяна Владимировна (кандидат филологических наук; доцент).
    К проблеме обучения студентов неязыковых факультетов письменному переводу текстов по специальности [Текст] / Т. В. Кравец, Л. О. Блохинская // Вестник Амурского государственного университета. - 2016. - Вып. 72 : Сер. Гуманитар. науки. - С. 97-104 : табл. - Библиогр.: с. 104 (18 назв.) . - ISSN 2073-0284
УДК
ББК 74.202 + 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика
   Теория и методика обучения

   Высшее профессиональное образование

   
Кл.слова (ненормированные):
иноязычные тексты -- научно-технические тексты -- неязыковые факультеты -- обучение переводу -- переводческая деятельность -- переводческие упражнения -- переводы текстов -- письменные переводы текстов -- предпереводческие упражнения -- текстовые материалы -- этапы обучения переводческой деятельности
Аннотация: Статья посвящена актуальным вопросам организации процесса обучения переводу для студентов неязыковых факультетов в условиях дефицита аудиторных часов и низкой мотивации обучаемых. В центре внимания находится проблема обучения письменному переводу текстов по специальности. В статье раскрывается содержание этапов данного вида речевой деятельности, предлагается система упражнений и методических приемов работы над научно-техническим текстом.


Доп.точки доступа:
Блохинская, Людмила Олеговна (доцент)

Имеются экземпляры в отделах: всего 4 : н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1), аб. (1)
Свободны: н.з. (1), ч.з. (1), эн.ф. (1)
Все экз-ры 2-аб.) заняты

Найти похожие

19.


    Кравец, Татьяна Владимировна (кандидат филологических наук; доцент кафедры иностранных языков).
    Пути и способы преодоления трудностей при переводе специальных английских текстов на неязыковых факультетах [Текст] = The ways of overcoming difficulties in translating special original english literature at non-linguistic departments / Т. В. Кравец; Л. О. Блохинская // Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2015. - № 2. - С. 36-44 : табл. - Библиогр.: с. 44 (5 назв.) . - ISSN 2410-7190
УДК
ББК 74.26Англ
Рубрики: Образование. Педагогика
   Методика преподавания учебных предметов

Кл.слова (ненормированные):
профессиональный английский -- система отбора материала (образование) -- переводческие умения -- переводческие навыки -- переводческая деятельность -- профессионально-ориентированный характер обучения -- обучение иностранным языкам в неязыковом вузе -- метод контекстуального анализа текста -- обучение перевода текстов -- упражнения обучения перевода текстов -- навыки перевода текстов -- формирование навыков перевода текстов -- навык девербализации -- навык трансформации -- навык переключения -- языковые речевые упражнения -- синхронизированный перевод словосочетаний -- лексические навыки -- грамматические навыки -- речевые упражнения -- грамматические приемы перевода -- translating skills of -- exercises -- teaching a foreign language for specific purposes -- understanding authentic specific texts -- the system of selecting reading materials
Аннотация: В статье рассматриваются пути и способы развития у студентов навыков перевода текстов по специальности. Объектом научного анализа является переводческая деятельность (переводческая составляющая обучения). Предмет исследования – задания, ориентированные на формирование переводческих умений и навыков, с помощью которых студенты могут продемонстрировать владение лексикой, являющейся важным показателем уровня иноязычной коммуникативной компетенции. Авторы констатируют что, переводческая составляющая обучения основана на семантически и грамматически обоснованной системе отбора материала (разграничение и сбалансированность общеупотребительной и профессиональной лексики, грамматики, соответствующая тематика текстов).


Доп.точки доступа:
Блохинская, Людмила Олеговна (доцент кафедры иностранных языков)

Имеются экземпляры в отделах: всего 3 : ч.з. (1), н.з. (1), аб. (1)
Свободны: ч.з. (1), н.з. (1), аб. (1)

Найти похожие

20.


    Кузнецов, Э.
    О письмах русских писателей - эмигрантов первой волны К. М. Хандамирову [Текст] : (к вопросу о русско-шведских культурных связях) / Э. Кузнецов // Вопросы литературы. - 2008. - N 3. - С. 335-345
УДК
ББК 83.3(2Рос=Рус)9/3
Рубрики: Литературоведение
   Литература русского зарубежья

Кл.слова (ненормированные):
письма -- русские писатели -- писатели-эмигранты -- русско-шведские культурные связи -- переводческая деятельность
Аннотация: Краткий обзор писем русских писателей-эмигрантов первой волны М. Ф. Хандамирову о переводе на шведский язык произведений.


Доп.точки доступа:
Хандамиров, Михаил Фридонович (1883-1960) \м. Ф.\

Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1)
Свободны: ч.з. (1)

Найти похожие

 1-20    21-31 
 
Статистика
за 12.09.2024
Число запросов 25921
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)