Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:БД "Книги" (34)Труды АМГУ (3)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=идиомы<.>)
Общее количество найденных документов : 99
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-99 
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Оглезнева, Елена Александровна (доктор филологических наук; доцент; заведующая кафедрой русского языка)
Заглавие : Харбин как многонациональный и многоязычный центр в первой половине и середине ХХ в.: количественная характеристика языковой ситуации
Серия: Лингвистика
Место публикации : Вестник Амурского государственного университета. - 2011. - Вып. 54: Сер. Гуманитар. науки. - С.110-120: табл. - ISSN 2073-084 (Шифр vamg/2011/54). - ISSN 2073-084
Примечания : Библиогр.: с. 119-120 (24 назв.)
УДК : 81'0 + 81'27 + 81'37
ББК : 81 + 81.001.2 + 81.03
Предметные рубрики: Языкознание
История языкознания --Китай --Харбин --Россия, 20 в.
Социолингвистика --Китай --Харбин --Россия, 20 в.
Лексикология --Китай --Харбин --Россия
Географич. рубрики:
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): города--китайские города--языковая ситуация--многонациональные центры--многоязычные центры--технологические признаки языковых ситуаций--количественные характеристики языковой ситуации--идиомы--китайский язык--русский язык--языки этнических сообществ--статус языков--демографическая мощность идиомов--разговорные формы языка--кодифицированный русский язык--литературный язык--коммуникативная мощность идиомов--мертвые языки--японский язык--доминирующие идиомы
Аннотация: Статья посвящена исследованию количественных характеристик уникальной языковой ситуации, сложившейся в 20 в. в Харбине - китайском городе, построенном русскими в связи с сооружением Китайско-Восточной железной дороги.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Еременко А. В.
Заглавие : Когнитивные механизмы образования фразеологических единиц, репрезентирующих концепт MARRIAGE в английском языке
Серия: Филология
Место публикации : Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2007. - N 4 (16). - С. 128-132. - ISSN 1992-2868 (Шифр sgdv/2007/4). - ISSN 1992-2868
Примечания : Библиогр. в сносках
ББК : 81.03
Предметные рубрики: Языкознание
Лексикология
Аннотация: В статье рассматриваются когнитивные механизмы образования фразеологических единиц, объективирующих концепт MARRIAGE в английском языке. Выявление концептуальных метафорических и метонимических структур, лежащих в основе образования многих фразеологизмов, позволяет определить когнитивные признаки, формирующие содержание и структуру исследуемого концепта.
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Гринько А.В.
Заглавие : Отражение культурных моделей понятия "движение" в идиоматической системе американского варианта английского языка
Место публикации : Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9. Филология, востоковедение, журналистика. - 2008. - N 1 (Ч. 2). - С. 86-92 (Шифр В66/2008/1)
Примечания : Библиогр. в конце ст.
ББК : 81.2Англ
Предметные рубрики: Языкознание-- Английский язык-- Лексика английского языка
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): концептуальные картины мира--понятие "движение" в английском языке--культурные модели американцев--идиомы английского языка--американский вариант английского языка
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Аламшоев, Шервоншо Мукбилшоевич (аспирант)
Заглавие : Адвербиальные фразеологические единицы в шугнанском языке : Adverbial phraseological units in the Shugni language
Место публикации : Теоретическая и прикладная лингвистика. - 2016. - № 2. - С. 26-36. - ISSN 2410-7190 (Шифр tprl/2016/2/2). - ISSN 2410-7190
Примечания : Библиогр.: с. 32-36 (32 назв.)
УДК : 81'37
ББК : 81.03
Предметные рубрики: Языкознание
Лексикология
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): шугнанский язык--идиомы--семантическая структура фразеологизмов--компаративные слова--афе--адвербинальные фразеологические единицы
Аннотация: Шугнанский язык не очень часто выступал объектом лингвистического анализа. На данном языке примерно говорят 140–150 тыс. человек, проживающих на территории Таджикистана и Афганистана. До 1931 года язык не имел письменной формы, затем, в процессе её становления на территории Таджикистана в разные периоды использовались латинский алфавит и кириллица. Хотя имеются научные работы, посвящённые лексике народной медицины шугнанского языка, предметно-бытовой лексике шугнано-рушанской группы памирских языков, шугнанскому глаголу, а также некоторым отдельным лексическим единицам шугнанского языка, изучение лексического уровня данного языка далеко от завершения. В настоящей статье впервые анализируются адвербиальные фразеологические единицы шугнанского языка (далее – АФЕ). АФЕ в шугнанском языке могут обозначать образ действия и меру действия. Они, в основном, имеют описательную семантику. Большинство из них образуются с помощью лексических словrang, dawl, bast, muqům,tulu, jinow, rangtir и arang. Все они, кроме rang, присоединяются только к существительным, тогда как rang может присоединяться и к прилагательным. В основе формирования АФЕ шугнанского языка лежит сходство с предметами, объектами, животным, насекомыми, юмористическими и мифологическими персонажами. В результате проведённого исследования удалось выделить 7 типов АФЕ: сравнения, меры, степени, причины, цели и относительные АФЕ.
Найти похожие

5.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Добровольский Д. О.
Заглавие : Пассивизация идиом (о семантической обусловленности синтаксических трансформаций во фразеологии)
Место публикации : Вопросы языкознания. - 2007. - N 5. - С. 39-61 (Шифр voia/2007/5)
Примечания : Библиогр.: с. 60-61 (47 назв. )
ISSN: 0373-658X
УДК : 808.2
ББК : 81.2Рус
Предметные рубрики: Языкознание-- Русский язык-- Германские языки
Аннотация: На примере пассивизации идиом показано, что для синтаксической трансформации определенного вида могут быть сформулированы условия, соблюдение которых позволяет осуществлять данную трансформацию, не нарушая требований узуса. Помимо общего семантического требования агентивно-переходной интерпретируемости идиомы, существуют и другие - семантическо-синтаксические - предпосылки пассивизации.
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Терехова, Евгения Викторовна
Заглавие : Рекуррентные конструкции в политическом vs. бизнес-дискурсе (к форуму АТС 2012 г. во Владивостоке)
Серия: Проблемы Дальнего Востока
Место публикации : Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2011. - N 2 (30). - С. 75-80. - ISSN 1992-2868 (Шифр sgdv/2011/2). - ISSN 1992-2868
Примечания : Библиогр.: с. 80 (11 назв.)
УДК : 81'37
ББК : 81.03
Предметные рубрики: Языкознание
Лексикология
Географич. рубрики:
Аннотация: В статье рассматриваются свойства рекуррентных конструкций (РК), их роль и важное значение в процессе коммуникации бизнес-партнеров на предстоящем 24-м форуме АТЭС во Владивостоке. Анализируется локализация рекуррентных конструкций в различного типа дискурсах, таких как деловой и политический, подчеркивается важность владения этими конструкциями как неотъемлемой частью понимания прагматической информации. Эти РК активно освоили английский газетный дискурс, ими охотно пользуются англоговорящие коммуниканты.
Найти похожие

7.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Жуков А.В.
Заглавие : Фразеологизация слова и лексикализация фразеологизма
Серия: Статьи
Место публикации : Филологические науки. - 2007. - N 4. - С. 89-95 (Шифр filn/2007/4)
ISSN: 0130-9730
УДК : 808.2
ББК : 81.2Рус
Предметные рубрики: Языкознание-- Русский язык
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): лексикология--фразеология--фразеологизмы--идиоматичность--идиомы--лексикализация--слова--словосочетания--фразеологизмы--пословицы--поговорки
Аннотация: В свете универсального понятия идиоматичности рассматриваются процессы фразеологизации и лексикализации на примере языковых единиц различной уровневой природы (слов, словосочетаний, предложений, фразеологизмов, пословиц и пословично-поговорочных выражений).
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Тарусина, Светлана Александровна (старший преподаватель)
Заглавие : Фразеологизмы в тексте (идиомы, коллокации) на примере романа С. Моэма "Острие бритвы"
Серия: Фундаментальная наука вузам .
    Языкознание
Место публикации : Преподаватель XXI век. - 2019. - № 2, ч. 2. - С.384-390. - ISSN 2073-9613 (Шифр prxx/2019/2/2). - ISSN 2073-9613
Примечания : Библиогр.: с. 390 (4 назв.)
УДК : 811.11
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание
Германские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): английская литература--английские писатели--английские романы--английский язык--идиоматические выражения--идиомы--ирония--коллокации
Аннотация: Об употреблении идиом и коллокаций в романе С. Моэма "Острие бритвы".
Найти похожие

9.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Цзин Ту
Заглавие : Идиомы о снеге
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 6. - С.74-75: 1 фот., 2 рис. - ISSN 1005-1010 (Шифр kita/2019/6). - ISSN 1005-1010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские императоры--китайские поэты--китайские предания--китайские стихотворения--китайские фразеологизмы--китайский фольклор--китайский язык--книги--письменные знаки--поэты--предания--тема помощи--тема снега--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--фразеологизмы--фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы с особой любовью относились к снегу и посвятили ему огромное количество литературных произведений. Любовь к припорошенным снегом пейзажам вылилась и во множество идиом.
Найти похожие

10.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Заглавие : "Цзиньли" - символ удачи
Серия: Новости
Место публикации : Китай. - 2019. - № 4. - С.15: 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/4). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): идиомы--интернет-мемы--интернет-сленг--карпы кои--китайские идиомы--китайские легенды--китайские певицы--китайские фразеологизмы--китайский сленг--кои--легенды--мемы--певицы--символы удачи--символы успеха--сленг--тема удачи--тема успеха--удача--успех--фразеологизмы--цзиньли
Аннотация: Цзиньли - это особый вид одомашненного карпа с яркой пятнистой окраской. В 2018 году это слово стало очень популярно в китайском интернете и обрело новые смыслы. Карп кои как символ удачи стал очень популярным мемом в китайских социальных сетях.
Найти похожие

11.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Ло Цзе
Заглавие : О реке Янцзы
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 4. - С.74-75: 1 фот., 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/4). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Янцзы, река --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай --Янцзы, река
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские полководцы--китайские реки--китайские фразеологизмы--китайские царства--китайский язык--письменные знаки--реки--тема янцзы--тема китайских рек--тема рек--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--устойчивые выражения--фразеологические выражения
Аннотация: Название китайской реки Янцзы дословно переводится как "длинная река". И это не удивительно, ведь она протянулась более чем на 6300 километров. Река берет свое начало на Цинхай-Тибетском нагорье, протекает по территории 11 провинций, городов центрального подчинения, автономных районов и впадает в море в крупнейшем городе Восточного Китая Шанхае. Янцзы по праву считается самой протяженной и многоводной рекой Китая, третьей по протяженности рекой мира. В Древнем Китае не раз вспыхивали войны, менялись династии, поэтому предки современных китайцев постепенно перемещались из бассейна реки Хуанхэ в бассейн Янцзы, благодаря чему в новых регионах наступало социально-экономическое развитие, а китайский язык обогащался новыми идиомами.
Найти похожие

12.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Цзин Ту
Заглавие : Идиомы о громе
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 7. - С.74-75: 1 фот., 8 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/7). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): лэйгун--боги грома--генералы--гром--значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская мифология--китайская письменность--китайские боги--китайские генералы--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские легенды--китайские мифологические персонажи--китайские повести--китайские фразеологизмы--китайские чиновники--китайский язык--книги--легенды--мифологические персонажи--письменные знаки--повести--тема грома--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--устойчивые выражения--фразеологизмы--фразеологические выражения--чиновники
Аннотация: Ливень часто сопровождается раскатами грома. Звуки с неба вызывали у древних китайцев страх и чувство неизведанного и в результате дали миру массу легенд, а потом и устойчивых выражений - идиом.
Найти похожие

13.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чун Чун
Заглавие : Идиомы про лес
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 9. - С.74-75: 1 фот., 2 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/9). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): генералы--значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--исторические хроники--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские генералы--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские исторические хроники--китайские канцлеры--китайские литераторы--китайские растения--китайские романы--китайские фразеологизмы--китайский язык--книги--письменные знаки--растения--романы--тема деревьев--тема леса--тема растений--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--фразеологизмы
Аннотация: Китай богат лесами. По данным китайского правительства, по состоянию на 2018 год в Китае было покрыто лесами 208 миллионов гектаров, это почти 22 % территории страны. При этом в последние 40 лет КНР нет равных среди других государств мира по темпам роста лесных ресурсов. В статье рассказывается о некоторых идиомах, которые связаны с лесом и деревьями.
Найти похожие

14.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Урманчиева А. Ю.
Заглавие : Нарративные стратегии как свидетельство возможного контакта: тазовский селькупский и нганасанский
Место публикации : Вопросы языкознания. - 2019. - № 3. - С.84-100: 1 рис., 2 табл. - ISSN 0373-658X (Шифр voia/2019/3). - ISSN 0373-658X
Примечания : Библиогр.: с. 98-100
УДК : 811.511.2 + 81'28
ББК : 81.2 + 81.05
Предметные рубрики: Самодийские языки
Диалектология
Языкознание
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): глаголы--говоры--диалекты--идиомы--инферентив--нарративные стратегии--нганасанский язык--селькупский язык--эвиденциальная система--языковые контакты
Аннотация: На материале фольклорных текстов рассматриваются нарративные стратегии самого северного, среднетазовского говора селькупского языка в сопоставлении с нарративными стратегиями территориально близких идиомов.
Найти похожие

15.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Ло Цзе
Заглавие : Идиомы про пустыню
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 8. - С.74-75: 3 рис., 1 фот. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/8). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): шэнь--буддийские монахи--значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиомы--иероглифика--иероглифы--исторические хроники--китайская иероглифика--китайская культура--китайская мифология--китайская письменность--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские императоры--китайские исторические хроники--китайские легенды--китайские мифические персонажи--китайские монахи--китайские фразеологизмы--китайские царства--китайские чиновники--китайский язык--книги--мифические персонажи--письменные знаки--пустыни--тема пустыни--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--фразеологизмы
Аннотация: Пустыни занимают около 700 тысяч квадратных километров территории Китая, а если посчитать и Гоби, то все 1, 28 миллионов квадратных километров, то есть 13 % площади страны. Хотя пустынные земли распростерлись на большой территории, китайцев это никогда не останавливало в движении вперед. А китайский язык родил множество идиом про пустыню.
Найти похожие

16.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Ло Цзе
Заглавие : Идиомы про Луну
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 10. - С.74-75: 1 фот., 2 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/10). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): луна--буддийские сутры--значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская мифология--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские легенды--китайские мифологические персонажи--китайские письменные знаки--китайские фразеологизмы--китайский фольклор--китайский язык--книги--мифологические персонажи--письменные знаки--сутры--тема луны--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--фразеологизмы
Аннотация: С древности до наших дней яркая Луна в ночном небе вдохновляла и воодушевляла творчество китайских литераторов. В древние времена Луна занимала священное место в сердцах китайцев, да и сейчас каждый год проводятся различные праздники, посвященные ей. Древние китайцы верили, что Луна не пустынна, что там стоит волшебный дворец, растет коричное дерево, символизирующее счастье, и живет богиня с нефритовым зайцем. Эти легенды породили в Китае много связанных с Луной идиом.
Найти похожие

17.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Цзин Ту
Заглавие : О реке Хуанхэ
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2019. - № 3. - С.74-75: 1 фот., 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2019/3). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): значение идиом--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--императоры--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские императоры--китайские полководцы--китайские предания--китайские реки--китайские сборники--китайские трактаты--китайские фразеологизмы--китайский язык--книги--письменные знаки--полководцы--предания--реки--сборники--тема вэйхэ--тема желтой реки--тема хуанхэ--тема китайских рек--тема рек--тема стойкости--толкование идиом--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--трактаты--устойчивые выражения--фразеологизмы--фразеологические выражения
Аннотация: Хуанхэ - вторая по величине река Китая. Река протекает по Лессовому плато, где очень скудный растительный покров, там Хуанхэ и вбирает в свои воды большое количество песка и в среднем течении приобретает характерный цвет, за что ее называют Желтой рекой. Предки современных китайцев более 5000 лет жили вдоль Хуанхэ. В бассейне реки появилась китайская нация, формировалась китайская культура. За это Хуанхэ называют рекой-матерью, и поэтому неудивительно, что в китайском языке сохранилось множество идиом о ней.
Найти похожие

18.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чун Яту
Заглавие : О самоуверенности
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2018. - № 6. - С.72-73: 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2018/6). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): древнекитайские философы--значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские философы--китайские фразеологизмы--китайский язык--книги--самоуверенность--тема самоуверенности--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--устойчивые выражения--фразеологизмы
Аннотация: Одной из главных проблем человека нередко становится его самоуверенность. Нередко люди, имеющие низкий уровень квалификации, делают ошибочные выводы и принимают неудачные решения, у таких людей, как правило, завышенные представления о собственных способностях. Последствия такой самоуверенности бывают порой очень серьезными, могут угрожать жизни людей и благополучию государств. Наверное, поэтому древние китайцы довольно часто использовали такие идиомы, как "богомол лапками задерживает колесницу" и "пытаться разбить камень яйцом". Они о том, что не следует в жизни быть чрезвычайно самоуверенными.
Найти похожие

19.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чун Чун
Заглавие : Принципы поведения
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2018. - № 7. - С.72-73: 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2018/7). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Китайско-тибетские языки --Китай
Языкознание --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифические знаки--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские боги--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские принципы поведения--китайские фразеологизмы--китайский язык--мифические романы--принципы поведения--романы--тема принципов поведения--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--устойчивые выражения--фразеологизмы--фразеологические выражения
Аннотация: В древности в Китае нередки были социальные потрясения, вызванные внутренними раздорами и вторжениями внешнего врага, поэтому считалось, что высшей целью жизни человека могут быть "подвиг, карьера и умиротворение Поднебесной". Из этого исходил и ряд традиционных принципов поведения. В Поднебесной испокон веков считали, что независимо от того, насколько человек умен и способен, если он не знает, как себя вести и общаться с другими, ему никогда не будут сопутствовать успех и удача. Среди прочих принципов поведения, незаменимыми древние китайцы считали решимость, опыт и гибкость. Подтверждают такой взгляд идиомы: "восемь святых переплывают море", "мастерство достигается практикой" и "искать хорошую лошадь по описанию".
Найти похожие

20.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Чун Чун
Заглавие : О настроении
Серия: Калейдоскоп
Место публикации : Китай. - 2018. - № 8. - С.72-73: 3 рис. - ISSN 1005-5010 (Шифр kita/2018/8). - ISSN 1005-5010
УДК : 811.58
ББК : 81.2
Предметные рубрики: Языкознание --Китай
Китайско-тибетские языки --Китай
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): значение иероглифов--значение фразеологизмов--идиоматические выражения--идиомы--иероглифика--иероглифы--китайская иероглифика--китайская культура--китайская письменность--китайские династии--китайские идиомы--китайские иероглифы--китайские поэты--китайские стихи--китайские фразеологизмы--китайские царства--китайский язык--поэты--стихотворения--тема настроения--тема самосовершенствования--толкование иероглифов--толкование фразеологизмов--трактаты--фразеологизмы--фразеологические выражения
Аннотация: Древние китайцы уделяли большое внимание самосовершенствованию, здоровому физическому и психологическому состоянию. Более двух тысяч лет назад наши мудрые предки использовали разные приемы для достижения этой цели. Особое значение придавали воспитанию характера, умению спокойно и уверенно вести себя в любой ситуации. Именно поэтому древние китайцы всегда очень внимательно наблюдали за психологическим состоянием человека, что подтверждают многие идиомы.
Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-99 
 
Статистика
за 18.07.2024
Число запросов 24000
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)