Главная Упрощенный режим Описание Шлюз Z39.50
Авторизация
Фамилия
Пароль
 

Базы данных


БД "Статьи" - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Степанюк, Ю. В.$<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

Заглавие журнала :Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация -2005г.,N 2
Интересные статьи :
Кузьменкова Ю.Б. Английская и русская вежливость в контексте культурных традиций/ Ю.Б. Кузьменкова (стр.7-17) Кл.слова: вежливость англоязычная,нормы этики, история,русское воспитание, содержание
Венгранович М.А. Фольклорный текст: проблемы обусловленности лингвостилевой специфики/ М.А. Венгранович (стр.18-31) Кл.слова: фольклорный текст, характеристика,традиции культурные, определение,фольклорные традиции
Gritsenko E. What's in (sur) name?: Women, marriage, identity and power across cultures/ E. Gritsenko, D. Boxer (стр.32-46)
Сабурова Н.А. Пространство в русском языковом сознании: концептуализация пути (на материале фразеологизмов и метафор)/ Н.А. Сабурова (стр.47-58) Кл.слова: сознание языковое,пространственные метафоры,метафоризация
Загрязкина Т.Ю. Концепт "Прованс" в культуре Франции/ Т.Ю. Загрязкина (стр.59-75) Кл.слова: Прованс, ментальное понятие,культура Франции
Тихомирова В.Я. О "немецком течении" в новейшей польской прозе/ В.Я. Тихомирова (стр.76-81) Кл.слова: проза Польши, течения,польская литература
Месянжинова А.В. Архетипическая основа постмодернистских культурных моделей (Милорад Павич и Джулиан Барнс)/ А.В. Месянжинова (стр.82-91) Кл.слова: Павич М.,постмодернизм,модели культурные
Бу Юньянь. О прагматических особенностях и культурно-традиционной дифференциации русских и китайских соматизмов/ Юньянь Бу (стр.92-97) Кл.слова: соматизмы,дифференциация культурно-традиционная
Павлова Е.К. Лексические проблемы глобального политического дискурса / Е.К. Павлова (стр.98-111) Кл.слова: дискурс политический лексический
Федорова Е.С. Воин-литератор: неизвестное о знаменитых. (Литературный стиль генерала Петра Ивашева)/ Е.С. Федорова (стр.112-144) Кл.слова: Ивашев П., генерал, произведения,соратники Суворова
Павловский И.В. Регионоведение сегодня/ И.В. Павловский (стр.145-156) Кл.слова: региональные исследования,народоведение,регион, особенности исследования
Вощинская Н.Ю. О проблемах перевода сочинений Л.-Ф. Сегюра и Ш.Массона/ Н.Ю. Вощинская (стр.157-171) Кл.слова: сочинения о россии, 15-19 вв.,Россика,перевод исторической литературы, особенности
Шамова Н.В. Разграничение понятий "эквивалентность" и "адекватность" в переводе/ Н.В. Шамова (стр.171-180) Кл.слова: переводоведение,эквивалентность, понятие,адекватность, термин
Степанюк Ю.В. Корреляция структурных типов авторских ремарок в оригинале и в переводе (на материале русского и французского языков)/ Ю.В. Степанюк (стр.181-190) Кл.слова: ремарки авторские, переводы,французский язык, перевод на русский
Карпова О.М. О создании учебного культуроведческого словаря британского варианта английского языка/ О.М. Карпова, М.В. Бурлакова (стр.191-206) Кл.слова: словари английские,культуроведческий словарь
Дапчева Й. Новый учебник болгарского языка/ Й. Дапчева (стр.207-210) Кл.слова: рецензии,болгарский язык, учебники
Тарбеева О.В. Сопоставительный анализ концептов ДРУГ/FRIEND в английском и русском языках (на материале пословиц, поговорок и идиоматических выражений)/ О.В. Тарбеева (стр.211-218) Кл.слова: сравнительное языкознание,концепт "друг", сопоставление языковое
Интересные статьи :
Найти похожие


2.

Заглавие журнала :Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация -2006г.,N 4
Интересные статьи :
Молчанова Г.Г. Синергия как основной типообразующий параметр современных языковых и межкультурных инноваций/ Г.Г. Молчанова (стр.9-20) Кл.слова: синергия,инновации межкультурные,параметры типообразующие языковых инноваций
Елистратов В.С. Глобализация и национальный язык/ В.С. Елистратов (стр.21-27) Кл.слова: глобализация социолингвистическая,американизмы,галлизация Европы
Медведева Е.В. Новояз и "новокульт" в глобальном пространстве/ Е.В. Медведева (стр.28-42) Кл.слова: глобализация в языке,дерасиализация языка,политкорректность в языке
Загрязкина Т.Ю. Проблемы региональной культуры: Корсика/ Т.Ю. Загрязкина (стр.43-57) Кл.слова: культура региональная,Корсика, языковые особенности
Батюшина О.Н. Французская "вежливость" как концепт культуры: исторический аспект/ О.Н. Батюшина (стр.58-64) Кл.слова: культура, концепты,светский человек, образ,ритуалы вежливости
Leonova V. Apropos de Changements ideologiques a' la fin du moyer age: le livre des cent ballades de jean le Seneschal et le declin de la cjurtoisie/ V. Leonova (стр.65-73)
Полубиченко Л.В. Сопоставление культур через пространственно-геометрические концепты/ Л.В. Полубиченко, Ю.В. Гринкевич (стр.74-85) Кл.слова: культура, концепты,мировидение,категория пространства в культурах
Каданцева Е.Е. Культурологический аспект интралингвистического фактора архаизации лексики/ Е.Е. Каданцева (стр.86-91) Кл.слова: архаизация лексики,трихотомия,абстрагирование реалий
Вильчинская Т.Л. К вопросу о языковой ситуации на севере Англии (на лексическом материале йоркширского диалекта)/ Т.Л. Вильчинская (стр.92-100) Кл.слова: языковая ситуация, Англия,маркированность ареальная,английский язык, развитие
Шапкина О.Н. Квантификаторы в польском языке: семантика и сочетаемость/ О.Н. Шапкина (стр.101-113) Кл.слова: квантификаторы,польский язык,польская лингвистика
Игнатов К.Ю. Интертекстуальные словосочетания как средство анализа авторского стиля/ К.Ю. Игнатов (стр.114-132) Кл.слова: словосочетания интертекстуальные,вертикальный контекст, понятие,литературные реминисценции
Черезова Т.Л. Работа со словарями в преподавании английского языка для специальности "Медицина"/ Т.Л. Черезова (стр.133-137) Кл.слова: английский язык, преподавание в медицинских вузах,англо-русские словари медицинские
Афанасьева Л.Ю. К вопросу о норме в лингводидактике (на материале английского и итальянского языков)/ Л.Ю. Афанасьева (стр.138-145) Кл.слова: лингводидиктика,нормы лингводидактики
Маякова Е.В. Развитие детской речевой деятельности в процессе обучения иностранным языкам/ Е.В. Маякова (стр.146-154) Кл.слова: речевая деятельность, развитие,обучение иностранному языку,психолингвистика
Степанюк Ю.В. Авторская ремарка: приемы перевода с французского языка на русский/ Ю.В. Степанюк (стр.155-162) Кл.слова: ремарки авторские,текстология,перевод с французского, приемы
Добровольский Б.Д. Лексические трудности перевода (на материале поэмы "Москва - Петушки" В. Ерофеева/ Б.Д. Добровольский (стр.163-170) Кл.слова: Москва-Петушки, поэма Ерофеева В., перевод,культовые произведения русской литературы,скрытые аллюзии
Романенко А.П. Ю.В. Рождественский и университетская словесность/ А.П. Романенко (стр.171-180) Кл.слова: Рождественский Ю.В., биография,лингвисты русские
Калякина А.В. Псковский регион. Проблема приграничья/ А.В. Калякина (стр.181-185) Кл.слова: региональные практики филологов, методика,приграничье
Федорова Е.С. Имя и труды ученика С.И. Танеева возвращаются в Россию/ Е.С. Федорова (стр.186-189) Кл.слова: Альбрехт Георг фон, композитор
Альбрехт Г., фон. От народной песни к додекафонии. Музыковедческие очерки и воспоминания музыканта - между Востоком и Западом/ Альбрехт Г., фон (стр.190-198) Кл.слова: русская музыкальная культура, история,мемуары
Крюкова О.А. Программа "Регион Франш-Контэ" (Франция)/ О.А. Крюкова (стр.199-200)
Результаты стажировки по программе "Регион Франш-Конте" глазами студентов (стр.201-204)
Интересные статьи :
Найти похожие


3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Степанюк Ю. В.
Заглавие : Перевод описаний культурно-специфичных жестов в художественной литературе
Серия: Теория и практика перевода
Место публикации : Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - N 1. - С. С. 56-66 (Шифр mlin/2008/1)
Примечания : Библиогр. в примеч. - Примеч.: с. 65-66
УДК : 82.0
ББК : 83.07
Предметные рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Аннотация: Многие жесты носят культурно-специфичный характер, хотя существуют и общие для разных культур жесты. Подробно о жестах двух культур - русской и французской. В качестве материала для исследования взяты переводы произведений художественной литературы, выполненные с французского языка на русский.
Найти похожие

 
Статистика
за 09.09.2024
Число запросов 12434
Число посетителей 1
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)