Бобылева, Татьяна Валерьевна.
    Анализ переводов названия романа Джейн Остин "Sense and Sensibility" на французский язык [Текст] / Т. В. Бобылева // Вестник Новосибирского государственного университета. - 2018. - Т. 16, № 1. - С. 76-95 : 3 табл. - Библиогр.: с. 94-95. - полный текст статьи см. на сайте Научной электронной библиотеки https://elibrary.ru . - ISSN 1818-7935
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
английский язык -- ассоциативные поля -- ассоциативные эксперименты -- переводы -- романы
Аннотация: Целью исследования является анализ четырех французских переводов названия романа Дж. Остин Sense and Sensibility. Представлены результаты сопоставления значений лексем по данным словарей английского и французского языков 18-19 вв., а также современных словарей английского и французского языков. Выявлен наиболее адекватный перевод названия романа на французский язык: Le coeur et la raison. Проведенный анализ является частью дальнейшего исследования, посвященного изучению лингвистических особенностей переводов романа Sense and Sensibility на французский и русский языки.


Доп.точки доступа:
Остин, Дж. (английская писательница ; 1775-1817)
Нет сведений об экземплярах (Источник в БД не найден)