Дмитриева, Е. Г. Фольклоризмы как третья семиологическая система при переводе [Текст] : (на материале русской и англо-шотландской баллады) / Е. Г. Дмитриева> // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2007. - N 4. - С. 164-172. . - Библиогр. в примеч. - Библиогр.: с. 172
Рубрики: Литературоведение Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): песни -- русская литература -- баллады -- переводы -- английская литература -- английский язык -- русский язык -- иностранные языки -- фольклоризмы -- англо-шотландские баллады -- англо-шотландский фольклор -- русские баллады Аннотация: Сопоставительное исследование для пары языков "английский - русский" посвящено переводческому аспекту проникновения фольклора в литературу. Материалом исследования послужили тексты русской и англо-шотландской народных баллад, английские и шотландские литературные баллады и песни, а также их переводы. Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |