[Переводы китайской поэзии] [Текст] / перевод Юрия Ключникова> // Наука и религия. - 2018. - № 10. - С. 5-9 : ил. - 0; Из книги "Ши-цзин". - 0; Из цикла "Девятнадцать лучших стихотворений". - 0; Из книги "Лунь Юй". - 0; Стихи за семь шагов / Цао Чжи. - 0; Тени на яшмовой лестнице / Ли Бо. - 0; Весенним днем брожу я у ручья / Ли Бо. - 0; На закате / Ли Бо. - 0; Белая цапля / Ли Бо. - 0; Одиноко сижу я в горах / Ли Бо. - 0; Песенка об опиумном маке / Тань Сытун. - 0; Гора Кунтун / Тань Сытун. - 0; Люпаньшаньский хребет / Мао Цзедун. - 0; Чанша / Мао Цзедун. - 0; Башня желтого аиста / Мао Цзедун. - 0; Праздник двойной девятки / Мао Цзедун
Рубрики: Художественная литература--Азия--Китай Литература Азии (произведения)--Азия--Китай Кл.слова (ненормированные): китайская литература -- китайская поэзия -- китайские поэты -- поэзия Доп.точки доступа: Ключников, Юрий Михайлович (1930-) \.\; Цао Чжи (192-232) \.\; Ли Бо (701-762/763) \.\; Тань Сытун (1868-1898) \.\; Мао Цзедун (1893-1976) \.\ Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : ч.з. (1) Свободны: ч.з. (1) |